Если я скажу им перевод на французский
74 параллельный перевод
Если я скажу им, что не помню, они отступят. Они раскопают эти воспоминания и бросят их мне в лицо.
Si j'avoue mon amnésie, on me renverra tout en pleine figure.
Если я скажу им, они потеряют веру в свои силы...
Si je leur dis la vérité, ils perdront la foi.
- Не попытаются, если я скажу им. - Если ваши друзья попытаются...
Ils ne le feront pas si je le leur dis.
Ты не возражаешь, если я скажу им, что ты немного сопротивлялся?
Ça te dérange si je lui dis qu'on était en retard parce que t'as résisté?
Если я скажу им "Veni, vidi, vici", как оно прозвучит?
Si je leur disais "Veni, vidi, vici", qu'est-ce qu'ils entendraient?
Если я скажу им, кто вы, они попросят вас выйти на сцену.
- Si je leur dis qui vous êtes, ils vous demanderont de monter sur scène.
И я знала, что если я скажу им, что я здорова, все это исчезнет.
Je sais que si je leur avais dit que j'allais bien, tout cela disparaîtrait.
Если я скажу им, что у меня рак мозга и что мне осталось жить несколько месяцев, их отношение ко мне изменится.
Vous savez bien : si vous annoncez qu'une tumeur vous bouffe le crâne et ne vous laisse aucune chance, ils ne savent pas gérer. Ils vous regardent autrement.
Я думаю они удивятся, если я скажу им, что вы были там.
Je crois qu'ils flipperaient si vous dites que vous étiez là-bas.
Возможно, они помогут нам, если я скажу им, что мы собираемся обыскать дом Бойда.
Ils risquent de nous aider, si je parle de fouiller la maison de Boyd.
Потому что если я скажу им об этом сейчас, Рождество для них навсегда запомнится тем, что оно забрало у них отца но никто не должен жить с такими мыслями.
Parce que si je leur dis maintenant, alors Noël sera toujours ce qui leur a pris leur père. Et personne ne doit avoir à vivre ainsi.
Если я скажу им отпустить Майкла - они отпустят.
Si je leur dit de laisser Michael partir, ils le feront.
Они подумают ты узнал о связи и поэтому убил его, но если я скажу им, что я солгала об изнасилование...
Ils penseront que vous étiez au courant de son aventure et que vous l'avez tué exprès. mais si je leur dit que j'ai menti à propos du viol...
А если я скажу им, чтобы они так поступили, и он опять съебёт? Снова. И тогда кто возьмет на себя вину?
Et si je leur dis d'attendre, qu'on se pointe et qu'il s'est encore tiré, qui trinquera?
Если я скажу им, что ожерелье было у меня Я не...
Si je leur avais dit que j'avais le collier, je...
Если во вторник я скажу им, что я заключил сделку, они только порадуются.
Si je me présente à eux jeudi avec un contrat en main, ils se diront que c'est bien.
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Si je dis ça, il y aura tant de flics chez vous... qu'on se croira au congrès annuel de la flicaille.
Думаешь, я боюсь? Если понадобиться, я им все скажу.
Je dirai tout, s'il le faut.
Передай Шипстеду и Торри. Ладно, я скажу им. Но если мы собираемся созывать встречу,..
Entendu, mais pas la peine de se réunir si c'est pour enfiler des perles.
Ну и что им с того, если я скажу, мол, вы, Николай Павлович, свинья?
Qu'est-ce que ça peut leur faire si je dis : tsar Nicolas, tu n'es qu'un porc?
Знаешь, если ты не против - не переживай. Марсель Шуасон постучится в дверь и... я скажу им, что я взялся за этих головорезов.
je vais te dire un truc mon vieux, Marcel Chevasson n'est pas né d'hier.
Мама, если не хочешь, чтобы я сказал им, где тело, - не скажу.
Si tu veux que je me taise, je ne dis rien.
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Tu sais à mon âge, si je faisais l'amour avec toi il faudrait me mettre en réanimation.
Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений... Что ж, скажу проще : ты и я могли бы разделить существенную прибыль.
Si vous me disiez combien de temps ils mettront à vous attraper, nous pourrions faire de gros bénéfices tous les deux.
- Я не могу, папа. Если ты не скажешь полицейским, я сам им скажу!
Si tu ne dis rien, je le ferai.
Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают.
Je ne parlerai pas de toi aux flics si c'est à ça que tu penses.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
Ils n'aimeraient pas que je te dise où est l'hôtel.
- Если ты им не скажешь, я скажу. - Ладно.
- Dis-leur ou je leur dis.
Если проголодаюсь, я скажу им.
Si j'ai faim, je le leur dirai.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Je peux faire semblant, et leur dire que je suis passé te voir.
И если я найду это завтра утром в Washington Post, я пойду к прессе и скажу им, что это пришло от тебя.
Et si je la trouve dans The Washington Post demain, je dirai à la presse que ça vient de vous.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им..
S'il y a des survivants, je leur dirai
Я думал, что если скажу "да", привяжусь к людям, рано или поздно они поймут, что я им не подхожу.
Je pensais que si je fréquentais des gens, tôt ou tard, ils me trouveraient nul.
Но если я им скажу, это нагонит на них страху.
Mais ils auront peur, ces petits, si je leur dis.
Я им не скажу, если это так.
Je ne leur dirai pas, si tu l'es.
Я скажу им, если понадобится.
Je leur dirai le moment venu.
Хотя если немного подумать, я им позвоню прямо сейчас и скажу им, что это ты украла.
À bien y penser, je vais les appeler pour leur dire que tu l'as volé.
Но что я им скажу, если она не вернулась?
Mais si elle est pas rentrée...
Да, знаю, но я передумал. Вот что я тебе скажу. Если ты захочешь вырезать парочку куколок из газеты сегодня вечером перед сном, а потом дашь им имена, это порадовало бы меня.
Si tu veux découper quelques poupées avant de te coucher et leur donner un nom, tu peux.
Если ты не собираешься им сказать, то я сама скажу.
- Mais de quoi tu parles?
Люди стекутся отовсюду, они сделают в точности всё, что я им скажу, если слова будут из книги.
Les gens viendront de partout et feront ce que je leur dis à la lettre si les mots proviennent du livre.
Что, если я скажу вам, что знаю, как мы могли бы заткнуть им глотки?
Ecoutez-moi. On va leur rendre la pareille.
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится. А если я признаюсь, что отшельник - это я, запаникую!
Si je dis rien, La Fabrique de chocolat tombe en faillite, et si je révèle que l'ermite, c'est moi, je... je vais paniquer.
Если ты будешь идти быстрее, я скажу им не приходить. Ты свободен, правильно?
Sauf si tu préfères le contraire.
А что, если я тебе скажу, что мы можем помочь этим несчастным наркозависимым детям и подарить им будущее?
Que ferais-tu si je te disais qu'il ya un moyen d'aider ces pauvres bébés nés dépendants au crack et de leur donner un avenir aussi?
Если мои родители спросят меня об этом, я, скорее всего, не скажу им правду, потому что я не хочу, чтоб они беспокоились о том, что мне снова может стать плохо.
Si mes parents m'interrogeaient, je ne dirais probablement pas la vérité... parce que je ne veux pas qu'ils pensent que je pourrais aller mal à nouveau.
Если я не скажу им иного, они ничего не узнают.
Si je ne dis pas le contraire, ils ne penseront pas autrement.
Если я буду честен и скажу им, что... что я видел Джека, наклонившегося над телом Тайлера, я не знаю, к чему это может привести.
Si jamais je dis que j'ai vu Jack au-dessus du corps de Tyler, je sais pas où ça va nous mener.
Если я скажу тебе, ты скажешь им, и они порежут его на куски.
Si je te le dis, tu leur répèteras et ils vont le mettre en pièces.
Но если я не скажу им всю правду, я ничем не лучше Ника Ринальди.
Okay, peut-être. Mais si je ne leur raconte pas cette partie, alors je ne suis pas différent de Nick Rinaldi.
Ну и отлично, ФБР и полиция работают над этим, так что, если им будет нужна твоя помощь, я скажу позвонить тебе.
Super, bien, le FBI et la police sont entrain de travailler là dessus, alors si ils ont besoin de ton aide, je leurs aient dit de t'appeler.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу что 16
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу что 16
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257