Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Есть ещё что

Есть ещё что перевод на французский

4,160 параллельный перевод
Есть кое-что еще.
Il y a quelque chose d'autre.
Я думаю, что ты прав, но, пожалуй, есть еще время чтобы сделать это для тебя.
Vraiment. Tu as le droit, mais peut-être qu'il est encore temps que ça s'arrange pour toi.
В статье сказано, что есть ещё информация для публикации.
L'article dit qu'ils ont plus d'informations à publier.
И есть кое-что еще.
Et il y a autre chose.
У него был приятель в приюте для бездомных, и есть еще частный сыщик, который думает, что видел его.
Il avait un pote au refuge, et il y a un détective qui pensait l'avoir vu.
Есть еще что-то, что я могу сделать?
Y a-t-il quelque chose que je peux faire?
То есть ты хочешь сказать, что еще не поздно для меня? Не поздно спасти мою душу?
Tu suggères qu'il n'est pas trop tard... pour sauver mon âme?
Я ещё не рассталась с Каном, и когда я узнала, что у тебя есть девушка...
Je n'ai toujours pas rompu avec Kan, et lorsque j'ai compris que tu avais une petite amie...
Что ещё там есть?
Il y a quoi d'autre là dedans?
Держу пари, у нас есть отпечатки, ДНК и ещё кое-что липкое.
Je parie qu'on trouvera des empreintes, de l'ADN, et bien d'autres trucs.
Циско, есть еще что-нибудь для меня?
Tu as quoi d'autre pour moi, Cisco?
Он сказал, что в его списке есть ещё один человек.
Il a dit qu'il y avait une autre personne sur la liste.
Скажи, что ещё есть шанс.
On a peut-être une idée. Le logiciel est dans les avions.
А, есть ещё кое-что, о чём... мне надо ребе рассказать.
Il y a autre chose que j'ai besoin de partager avec toi.
Да. Завтра меня спросят, как продвигается поглощение, и придется сказать, что мы можем проиграть, и тогда они спросят, что еще у меня есть в запасе, и я отвечу, что ничего.
Non et maintenant ils vont me demander demain comment se porte Gillis, je vais devoir leur dire que l'on a peut-être perdu, qu'ils vont me demander ce que j'ai d'autre, je vais devoir leur dire que je n'ai rien.
Всегда есть что-то странное, например, человек всё ещё в комнате, как-то так.
C'est toujours bizarre, comme il est toujours dans la pièce ou autre.
Есть кое-что ещё,... но это вроде заголовка.
Et ce n'est pas fini... Mais c'est l'essentiel.
Что же еще у них есть?
Qu'ont-ils d'autre?
Подожди-ка, есть еще кое-что.
oh, attends. Attends une seconde. Il y a une autre affaire.
Да, но есть кое-что еще.
Oui, mais il y a autre chose.
А Логан едет сюда, чтобы обсудить наш следующий шаг, который мы не можем сделать еще 2 недели, потому что Луис подумал, что Шейла выходит замуж за Лоренцо Ламаса, но теперь у меня есть чашка с тупой надписью, а значит, всё отлично.
Logan va arriver pour parler de notre décision suivante, qui ne se fera pas avant deux semaines parce-que Louis pensait que Sheila allait épouser Lorenzo lamas, mais je viens de recevoir une tasse avec un tag stupide alors à présent, tout va bien.
Вообще-то, есть кое-что еще.
Bien, en réalité, il y a encore une chose.
Там есть что-то ещё?
Il y a autre chose?
Но если есть что-то ещё, И ты по-прежнему разочарована во мне...
Mais s'il y a autre chose... et que tu es contrariée par rapport à moi...
Я думаю, что это так забавно, наблюдать за ними потому что, у них все еще есть то веселье, когда они делают свое дело.
C'est juste tellement drôle de les regarder parce qu'ils s'amusent toujours en faisant ce qu'ils font.
Это очень огорчает, что все еще есть такие люди, которые хотят участвовать в этом, а еще есть и такие люди, которые этим, просто привлекают к себе внимание.
C'est juste agaçant qu'il y ai encore des gens qui veulent s'engager dans ça et il y a encore des gens qui reçoivent cette attention.
Но есть еще что-то.
Mais il y a plus.
И о скольки оборотнях, банши или кицунэ или что там еще есть, мы говорим?
De combien de loup-garous, banshees, kitsunes et n'importe quoi d'autre, est-on en train de parler?
Кто знает, что у них еще есть?
Qui sait ce qu'ils ont de plus? Tue-loup.
Вам есть еще, что сказать?
Y a-t-il d'autres chose que vous aimeriez me dire?
Есть еще кое-что.
Il y a autre chose.
Подождите, есть еще кое-что.
Une dernière petite chose.
- Есть что-то еще? - Да.
- Y a-t-il autre chose?
Кстати говоря, Робинзон Крузо правильно делает. Окажется, что на острове есть кто-то ещё.
D'ailleurs, Robinson Crusoé a raison de se donner tout ce mal, puisque finalement, il sera pas tout seul, sur l'île.
Ты более чем прав, но здесь есть кое-что еще.
Vous avez raison, mais c'est bien plus que cela.
Есть что-нибудь ещё что вы хотели бы обсудить касательно моих детей?
Y a-t-il autre chose dont vous voudriez parler concernant mes enfants?
У меня есть кое-что еще.
J'ai autre chose.
То, что там никого нет, ещё вовсе не значит, что те, кто там все-таки есть не заслуживают увидеть лучшее от Великого Гудини.
Qu'il n'y ait personne dans la salle, ne signifie pas qu'ils n'aient droit au grand Houdini.
По словам Тарика, у него есть запись, как Джамал говорит ей, что он никогда не хотел быть президентом и просит её убежать с ним на Мальдивы или ещё куда.
Tariq prétend avoir un enregistrement de Jamal lui disant qu'il n'a jamais voulu être président et lui demandant de fuir avec lui aux Maldives ou ailleurs.
Поэтому я думаю, что есть шанс, что твоя мать всё еще там...
Ça me fait penser qu'il y a une chance que ta mère - Ça ne fonctionne pas comme ça, et tu le sais. - est encore emprisonnée dans...
Консул Уил, есть еще кое-что прежде чем вы уйдете.
Consul Whele, autre chose avant que vous ne partiez.
Хорошо, кроме потрясающего словарного запаса, что еще у них есть в запасе?
Très bien, à part un vocabulaire saisissant, quoi d'autre dans leur arsenal?
У тебя все еще есть тот галстук, что ты купила?
Tu as toujours la cravate?
Но что мы знаем точно, так что есть ещё Ривер Глен в округе Патнэм, Нью-Йорке, а также мы обнаружили, что что ещё два бывших футбоолиста из Вест Виллэдж были там в тоже время, так что вот такие дела.
Mais on sait qu'il y a un River Glen dans le comté de Putnam, à New York, et on a pu localiser à West Village deux anciens joueurs de football la nuit de l'incident, alors voilà.
Посмотрим, что еще у него есть.
Voyons ce qu'il a d'autre.
Нет, Чарльз, если у нас с тобой есть секретный позорный секс, это еще не значит, что мы друзья.
Non, Charles, le fait que nous ayons un secret de sexe honteux ne veut pas dire qu'on est amis.
Что же, есть еще жертвы?
Tous les mêmes... "C'est de ta faute si elle est malade."
Учитывая всё что я узнал за это время было сложно поверить что все еще есть ученые которые защищают сахар и фруктозу.
Compte tenu de tout, je l'ai appris jusqu'à présent il était difficile de croire il y a encore des scientifiques qui défendent le sucre et le fructose.
- Да, я, увы, все еще думаю, что у меня есть умные мысли.
Malheureusement, je continue à croire à mon intuition.
У меня есть еще 2 года, чтобы отчитаться по этой прибыли, что я сделаю, если понадобится.
J'ai au moins une année et neuf mois à partir de maintenant pour reporter cet argent, et si je le dois, je le ferai.
А это значит, что где-то есть ещё два тела.
Ce qui veut dire qu'il y a deux autres corps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]