Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Завтра с утра

Завтра с утра перевод на французский

231 параллельный перевод
- Завтра с утра.
- Demain matin.
Если вы заплатите до пяти часов сегодня или завтра с утра, я смогу подключить ваш телефон в течение часа.
Si vous avez l'argent avant 17h ou à la première heure demain,... en une heure votre ligne serait rétablie
Я позвоню вам завтра с утра.
On se téléphone.
Как я понял принцесса ждет... каких-то важных гостей завтра с утра.
Mais je sais que la princesse attend des visiteurs très importants.
- Приходите завтра с утра.
Venez demain matin.
Завтра с утра, пожалуйста, приведи в порядок...
Demain, nettoie-moi les toilettes.
Завтра с утра - осмотр места происшествия.
Enquête sur la scène du crime,
Потому объявляю : завтра с утра начнем рубить дорогу через болота.
Aussi je vous l'annonce : Demain nous commençons la route du marais.
Начнем завтра с утра.
On s'y met demain matin.
- Завтра с утра, если хочешь.
- Demain matin si tu veux.
Я как раз думал, завтра с утра и поеду.
Je pensais partir demain matin.
Я закончу его сегодня вечером и первым делом занесу его тебе завтра с утра.
Je les finirai ce soir et je te les porterai demain matin à la première heure.
Это значит, что завтра с утра мы пакуемся и переезжаем на зимние квартиры. Здесь был судебный пристав. Это означает, что на этот год цирк умер.
Demain on démonte, roulottes à la remise, la clé sous le paillasson, pour cette année, le cirque est mort.
Я буду завтра с утра.
Je passerai vous voir dès demain matin.
- Я встречусь с тобой завтра с утра.
A demain, dès l'aube.
Если завтра с утра вы не вернетесь на работу, ваши счета на Ференгинаре будут конфискованы, ваши семьи будут оштрафованы, а ваши торговые разрешения - аннулированы.
Si vous ne reprenez pas votre travail dès demain matin, vos avoirs financiers sur Ferenginar seront confisqués et vos permis de travail annulés. Vous serez ruinés.
Кстати... я должна вас покинуть, но обещаю вернуться завтра с утра бодрая и готовая истреблять.
À propos... Je dois y aller, mais je reviendrai tôt demain matin, prête à tuer.
Завтра с утра вылетаю.
J'y vais demain matin.
Завтра с утра, я хочу видеть, Пегги и Сюзи..... здесь, в моем офисе.
Je veux vous voir ici demain matin avec Peggy et Susie.
Завтра с утра начнем, в игрушки больше не играем!
Demain matin, on s'y met. Fini les vacances!
Завтра с утра Акихико приведет все в порядок.
Demain matin, de bonne heure, avec Akihiko, on arrangera tout.
Мистер Магрудер, рапорт будет готов завтра с утра.
Vous aurez le rapport demain matin.
Вообще-то, завтра с утра мне надо в суд, так что я пойду.
En fait, je dois être au tribunal tôt demain matin... je vais rentrer.
Если он у вас будет, мы прямо завтра с утра, первым делом, приступим к разговору.
S'il est là, on peut commencer demain à la première heure.
Завтра с утра, первый делом пойдешь в киоск и купишь "Harper's".
Demain matin, tu iras au kiosque m'acheter Harper's.
Я по этому адресу завтра с утра.
Je serai à cette adresse demain, jusqu'à midi.
Завтра с утра пораньше.
À la première heure demain matin.
Не надо, мы пойдём сами, завтра с утра.
- À Junquillo? - Plus au nord, près de Pilauquen.
Завтра с утра выдвигаюсь в Шайенн.
Je pars pour Cheyenne demain matin.
"Завтра в 9 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер".
"Demain matin à neuf heures, nos trains rejoindront l'armée du général Parker au pont de Rock River."
Завтра, с утра я пойду в министерство.
J'irai au ministère à la première heure.
Я займусь этим завтра прямо с утра.
Oui, je me renseigne dès demain matin.
" В связи с делом представляющим для вас особую важность, вы должны явиться к адвокату Бенджамину Рашу завтра, в десять утра.
Pas récemment. BENJAMIN RUSH AVOCAT
Приезжай сюда завтра на автобусе. Прямо с утра.
Prends le car.
Жду твоего заявления об уходе завтра в 10 утра. Тогда и скоординируем наши позиции с наименьшим вредом для всех.
J'attends ta lettre de démission pour demain, 1 0 h, on coordonnera nos déclarations pour qu'elles soient le moins préjudiciables.
Увидимся завтра, с утра пораньше, в 6.30.
On se voit aux aurores 6 h 30 demain.
Забудем все плохое и начнем все с начала завтра в восемь тридцать утра.
Petit déjeuner à l'anglaise demain matin à 8 h 30 au Plaza.
Я заеду за Вами завтра, с утра около 9-ти. Хорошо?
Je viens vous prendre demain à 9 heures, d'accord?
Я жду вас в зале заседаний завтра в 10 утра, чтобы начать переговоры с Нарном.
Soyez à la Salle du Conseil... demain à 1 0 h pour entamer les négociations avec les Narns.
Хорошо, тогда я начну завтра с самого утра.
Je m'y mettrai demain à la première heure.
Завтра в семь утра - знакомство с экипажем.
Vous verrez votre équipage demain.
Завтра в 7.00 утра будет следующий рейс. Номер тысяча двести...
Pour Boston, vous avez un vol demain, à 7 h.
Можете их проверить сейчас, потому что, я хочу завтра же... с самого утра начать избирательную кампанию. Хорошо.
Pourriez-vous les approuver aujourd'hui parce que je voudrais vraiment donner le coup d'envoi de ma campagne tout de suite, vous savez, dans la matinée.
Элли у тебя завтра слушание об убийстве с самого утра.
Tu plaides demain une affaire d'assassinat.
Мы продолжим лекцию... с нужными слайдами завтра в 8.00 утра.
Avec les bonnes diapositives
Увидимся завтра? - Да, с утра пораньше.
Pourquoi lui donnerais-je quoi que ce soit?
Возмите их собой завтра, когда с утра придете сдаваться Спецкорпус.
Demain, venez avec eux à l'USV, oû vous vous rendrez.
Ладно, завтра с самого утра начинаем подготовку к свадьбе.
Très bien. Demain matin... on va planifier ce mariage!
Я бы не стал торопиться, а потратил бы время на то, чтобы хорошенько организоваться и выехать утром на свежую голову, А начиная с завтрашнего утра, я объявляю награду в 50 долларов за каждую из стольких голов безбожных языческих хуесосов сколько вы сможете завтра мне принести, без ограничений!
Je profiterais de la nuit pour avoir le temps de m'organiser, je partirais dans la matinée avec les idées claires, et dès demain matin, j'offrirai personnellement $ 50 de récompense pour chaque tête décapitée de ces enculés de non croyants
в соответствии с тем, как проводилась передача между Украиной и Россией мы должны снять ядерные боеголовки в присутствии комиссии демонтаж головки будет осуществлен завтра в 9 часов утра.
Comme l'Ukraine a restitué les têtes nucléaires à la Russie, nous agirons sous le contrôle des pays présents au sommet. La tête nucléaire sera retirée du missile demain matin.
Чтобы остановить их продвижение в нашем секторе, завтра в 6 утра вы встретитесь над Дюльконом с двумя бомбардировщиками и сопроводите их к Жамесу, где они должны уничтожить немецкий склад боеприпасов.
Afin de les stopper dans notre secteur... vous retrouverez demain deux bombardiers à Doulcon. Le rendez-vous est fixé à 6h. Vous les escorterez jusqu'à Jametz où ils doivent détruire un dépôt de munitions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]