Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Задай вопрос

Задай вопрос перевод на французский

154 параллельный перевод
Задай вопрос. Получи ответ. Задай еще вопрос.
Une question, une réponse, une autre question.
Задай вопрос.
Demande.
Задай вопрос.
Pose la question!
- Задай вопрос в форме вопроса.
Une question!
Задай вопрос.
Pose-moi une question.
Задайте вопрос по-другому.
Accordé.
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Si tu me poses une autre question, je te donne une volée.
Послушай, задай мне какой-нибудь вопрос.
Regardez, me poser une autre question.
Азы науки : ... задай неправильный вопрос, получишь неправильный ответ.
Pose une question impertinente, tu obtiens une réponse pertinente.
Задай мне вопрос, на который я обычно бы солгал.
Pose une question à laquelle je mentirais normalement.
Когда окажешься там, куда посылаю, задай себе вопрос.
Durant le voyage qu'elle vous propose, demandez-vous ceci :
Задайте ниггеру вопрос!
Posez une question à un négro.
Кто? Пожалуйста, задайте один вопрос.
- Une seule question à la fois.
Сам задай себе вопрос, Шон.
Tu m'en veux de faire ce que tu aurais pu faire.
Задай мне вопрос, от ответа на который я обычно увиливаю.
Interrogez-moi sur un de mes mensonges habituels.
Тогда задайте последний вопрос.
- Je vous laisse une dernière question.
Задай мне вопрос.
Posez-moi une question.
Задайте дерзкий вопрос.
Posons-nous des questions insolentes.
Задайте себе один вопрос.
Posez-vous une question.
Ну задай мне один вопрос из тех что были.
Dis-moi une question que tu as eue.
Задай себе вопрос, Лекс справишься со своим стариком?
La question que tu dois te poser, Lex, c'est... Es-tu assez fort pour battre ton vieux père! ?
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
La question qu'il faut te poser, c'est ce que tu vas faire de ta vie.
- Задай ему вопрос.
Demande-lui ça :
- Задай этот вопрос Пэйшенс
- C'est à Patience d'en décider.
Задай мне вопрос.
Pose-moi une question.
Задай себе вопрос, неужели ты хочешь заниматься этим до конца жизни?
Demande-toi si tu veux faire ça toute ta vie.
Гэвин, задай себе этот вопрос :
Gavin, pose-toi cette question :
Так что продолжай, Си Джей, задай свой вопрос.
Posez votre question, C.J.
Задай конкретный вопрос, Боб.
De la précision, que diable!
Поставь себя на место Донни Осмонда, закрой глаза и задай себе один вопрос... кто богаче?
Steven, quand tu es en difficulté, fais ce que je fais. Passe du Donny Osmond, ferme tes yeux, et pose-toi une question : Qui est le plus riche?
Задай мне вопрос, на который я точно отвечу "да".
Pose-moi une question où je peux répondre par oui
Валяй, задай мне вопрос.
Vas-y, pose une question.
Но сначала задайте себе один вопрос.
Mais posez-vous cette question, d'abord :
Задайте другой вопрос.
Une autre question.
Задайте себе вопрос.
Posez-vous la question.
Но задай себе вопрос.
Mais pose-toi cette question :
Задай себе вопрос, почему мы здесь?
Réfléchis... Pourquoi on est là?
Это не трудно понять, но задай себе вопрос...
C'est compréhensible, mais il faut que tu te demandes...
Задайте себе вопрос.
Posez une question.
Тогда задай свой главный вопрос.
Et maintenant pose-moi la question essentielle :
Задай ему вопрос, ответ на который должен знать ваш охранник.
Posez-lui une question à laquelle un vrai agent de sécurité pourrait répondre.
Просто задай еще вопрос.
Pose la question suivante.
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
Pensez-y, messieurs, et posez-vous une seule question :
Задайте себе вопрос : вы будете на стороне справедливости, или против неё?
Vous devez vous demander si vous serez aux côtés de la vertu
Не знаю... Задайте вопрос.
Je sais pas, posez-moi une question.
Задайте этот вопрос своему другу.
Vous devriez poser cette question à votre ami.
Подойди, задай свой вопрос.
Avance et pose ta question.
Тогда задайте мне другой вопрос.
Alors posez-moi une autre question.
Задай правильный вопрос.
Tu peux voler une carte d'accès? Aucun problème.
А теперь задайте себе вопрос, мисс Хэйвенс.
Posez-vous cette question :
Этот странный вопрос задай кому-нибудь, кого бы ты не увидел никогда больше.
Drôle de question à poser à quelqu'un que t'as pas revu... - depuis si longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]