Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Занимаетесь

Занимаетесь перевод на французский

1,807 параллельный перевод
- Девять : "Как часто Вы занимаетесь..."
"Neuf, combien de fois vous et votre partenaire font..."
И чем вы занимаетесь?
Que faites-vous, dans la vie?
Он спрашивает : "Чем, черт возьми, вы тут двое занимаетесь?"
Il dit : "Vous fichez quoi, là?"
Нам интересно то, чем вы сейчас занимаетесь.
On veut savoir ce que vous faites en ce moment.
Значит, вы с Митчеллом занимаетесь санным спортом?
Mitchell et toi faites de la luge? À Liverpool?
Здорово Чем вы там занимаетесь?
C'est bien. Qu'est-ce que vous faites?
Почему вы занимаетесь этим репортажем?
Pourquoi faites-vous ce documentaire?
Чтож, я считаю, что вы занимаетесь отличным делом, поддерживая парки.
Votre travail de conservation des parcs est formidable.
Похоже, вы понятия не имеете, чем занимаетесь.
Vous n'avez vraiment pas l'air de savoir où vous allez.
Чем Вы занимаетесь?
Que fais-tu?
Чем занимаетесь?
- C'est quoi vos projets du moment?
- Чем, вы сказали, вы занимаетесь?
- Vous faites quoi?
" Эй, чем вы тут занимаетесь?
" Hé, vous faites quoi?
Вы бы не могли повторить, каким именно делом вы занимаетесь?
Quel genre d'affaires vous souhaitez mener ici?
Нет, я думаю, вы занимаетесь своим делом.
Non, je pense que vous avez choisi la bonne profession.
Не знаю, чем вы сейчас занимаетесь, но вас это напрягает.
Peut-être qu'ennuyeux, c'est bien.
- О том, чем вы тут занимаетесь.
- De ce que vous faites.
Нет, аудиторы. Я случайно выдал им, чем вы занимаетесь, в попытке сохранить некоторые рабочие места.
J'ai dit par accident ce que tu faisais durant mon essai pour sauver des postes.
Вы чем там занимаетесь, паршивцы?
Vous foutiez quoi?
И чем вы занимаетесь тут с Диггером?
Puis-je vous demander ce que vous faites ici avec Digger?
Чем занимаетесь?
- Vous faites quoi?
Нет, я скажу когда запатентую. Вы все занимаетесь тем, что смеетесь над работой других людей
Voilà ce qui est pathétique... vous, vous moquant du travail des autres.
Потому что неважно, сколько вам лет или чем вы занимаетесь, если вы любите друг друга... по-настоящему, без условий...
Car peu importe votre âge, ou vos responsabilités, si vous avez l'amour, vrai et inconditionnel,
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
- Que faites-vous, exactement?
А чем вы тогда занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites ici, alors?
У меня займёт день, максимум, два выяснить чем вы занимаетесь.
Il va me falloir un jour ou deux pour comprendre ce qui se passe.
Чем вы занимаетесь в мертвый сезон?
Que faites-vous hors saison? Je me débrouille.
С ними проще. Вы узнаете друг друга, занимаетесь сексом, решаете кто перед кем извиняется и расходитесь!
On fait connaissance, on baise, on décide qui s'excuse et... on trace.
Ну а вы... Вы занимаетесь чем-то в интернете?
Alors, vous faites quelque chose avec internet?
Так чем вы занимаетесь, Роберт?
Alors, dans quel domaine travaillez-vous, Robert?
Так чем вы занимаетесь?
Vous faites quoi, dans la vie?
Т.е. я люблю то, чем вы занимаетесь.
Je veux dire, j'adore ce que tu fais.
Чем вы тут занимаетесь?
- Que faites-vous?
Просто потрясающие волны сегодня! Вы занимаетесь серфингом?
Des vagues monumentales, aujourd'hui.
Так вот чем вы занимаетесь?
C'est ce que vous faites?
Чем занимаетесь, девчонки?
Et vous? Vous choisissez la couleur du scooter?
Вы занимаетесь не своим делом, детектив. Вы даже не представляете как всё серьёзно.
Tout ceci vous dépasse, inspecteur.
Вы этим и занимаетесь весь день?
Vous faites ça tout le temps?
Тед, это уже лишнее! Мы не хотим знать, чем вы с интернетом наедине занимаетесь.
On veut pas savoir ce que tu fais sur Internet quand t'es seul.
Мы делаем новые документы для свидетелей, но если кто-то узнает об их прежней жизни, то вы этим занимаетесь.
C'est nous qui créons les "Alias", mais c'est vous qu'on appelle s'il leur arrive d'être découverts.
Вы ведь занимаетесь тяжкими судебными разбирательствами?
Êtes-vous membre du Barreau de la peine capitale?
Так что вы этим больше не занимаетесь.
La fête est finie.
Я не понимаю, для чего вы этим занимаетесь.
Ni pourquoi vous faites ça.
Не той ерунде, что вы занимаетесь у себя в больнице.
Pas comme tes petits boulots à l'hôpital.
И так, бизнессом какого рода вы занимаетесь в Японии?
Quel genre de compagnie aviez-vous au Japon?
В таком случае, почему вы не занимаетесь этим?
Et vous ne faites rien?
Чем вы занимаетесь?
De la publicité.
Чем вы занимаетесь?
Que faites-vous?
Я бы очень хотела заниматься тем же, чем занимаетесь Вы.
Et j'adorerais faire ce que tu fais.
Чем занимаетесь?
- Que faites-vous?
Чем Вы занимаетесь?
Quel est votre métier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]