Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Заниматься чем

Заниматься чем перевод на французский

1,045 параллельный перевод
Если вы упорно будете заниматься чем-то другим, то загубите свой талант.
Si vous persistez dans une autre voie, cela bridera votre talent.
Послушайте, если вы будете заниматься чем-то еще, кроме дорожного движения, вы оба пойдете под расследование и будете отстранены от службы.
Si je vous prends à faire autre chose que la circulation, je vous mets à l'examen et vous serez suspendus!
Сколько раз мне нужно повторять вам : когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Je vous ai déjà dit, quand vous rentrez chez vous... faites vos devoirs et rangez vos livres dans vos cartables.
Но это - наш образ жизни. Мы не хотим заниматься чем-либо еще.
Pour nous, pas question de faire autre chose.
Тебе надо заниматься чем-то связанным с математикой.
Mais tu devrais faire des maths.
Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это.... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь.
Papa, je suis heureux que tu aies ces histoires à écrire, c'est bien que tu t'occupes.
Вернусь обратно в штаты, но не уверена чем там буду заниматься.
Hé bien, je retourne en Amérique mais je ne sais pas exactement quoi faire.
Поскольку бумаги заполнены, можете заниматься, чем хотите, ребята.
Si ça peut être fait sans retombées, vous avez le feu vert.
Чем вы там будете заниматься?
Quoi foutre?
Я потерпел неудачу во всем, чем я пытался заниматься.
J'ai collectionné les échecs.
- Это то, чем я хочу заниматься.
- C'est ce que je fais.
Чем тебе ещё заниматься, кроме как делать из себя образцового гражданина?
Que ferais-tu si tu ne faisais pas un bon citoyen de toi?
А чем нам заниматься дома?
On fera quoi, ici?
Чем ты собираешься заниматься?
- Qu'allez-vous faire?
Тебе нужно чем нибудь заниматься.
Tu dois faire quelque chose.
Мне нужно чем-то заниматься.
Je dois m'occuper.
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Tu sais ce que je veux savoir?
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
Je pensais... vous savez, je me demande, maintenant que nous sommes ensemble, comment nous allons occuper nos jours?
В Хэтфилде мы могли заниматься, чем хотим.
A Hatfieid nous agissions presque à notre guise.
Ты знаешь о том, чем он собирается заниматься?
Tu sais ce qu'il compte faire?
И чем собираешься заниматься?
Qu'est-ce qui vous intéresse?
Моя секретарша объяснит, чем вы будете заниматься.
Ma secrétaire vous montrera vos tâches.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
- Tu sais... c'est bizarre. Ça fait si vingt ans que je suis dans le business de la vengeance... Maintenant que c'est fini, je ne sais pas ce que je vais faire du reste de ma vie.
Нет, я думаю, ты завидуешь потому что он уважаемый человек и миллионер... и делает то, чем ты хотел бы заниматься.
Tu penses que je suis jaloux de lui... parce qu'il est réalisateur à la télévision? Parce ce qu'il est hautement respecté.
Чем будешь заниматься?
- Qu'est-ce que tu vas faire?
Главное, найти, чем в ней заниматься.
Si tu te trouves un loisir.
Я буду носить свитер. И чем же ты будешь заниматься? Найду работу.
là-bas?
А чем мне заниматься весь день?
Que veux-tu que je fasse toute la journée?
В вашем возрасте предпочитают заниматься ещё кое-чем.
Ce n'est pas un défaut. A votre âge, on préfère faire autre chose.
Теперь я могу заниматься тем, чем занимаются ребята.
Maintenant je peux faire pareil que Ies autres garçons.
Это всё, чем я хотел заниматься.
Je voulais rien faire d'autre.
Мне все равно, чем он будет заниматься.
- Peu importe ce qu'il fait du moment qu'il m'aime.
А чем тогда ты будешь заниматься? Сделай это в американском стиле, открой сеть, вроде Макдональдс. Нет, я серьезно.
Non, je veux dire sérieusement.
Это единственное, чем я могу заниматься.
C'est ma vie, je sais faire que ça.
Зачем я трачу время на дерьмо, вроде тебя когда я могу заниматься чем-нибудь гораздо опасным, например, разбирать носки?
Pourquoi est-ce que je perds mon temps avec un minable comme vous -
Весь день я видел и слышал людей, которые занимаются тем, чем я заниматься не мог.
Tu vois sans arrêt des gens qui font ce que tu rêves de faire...
- Чем будешь заниматься каждый день до конца лета?
- Que fais-tu chaque jour pour le reste de l'été?
- Чем вы будете заниматься?
Depuis que vous êtes retraité, que faites-vous?
Чем, черт возьми, я буду заниматься?
Et je ferai quoi?
[Смеётся] Да, а чем ему ещё было там заниматься, бедняге? ..
Oui, il n'avait pas assez à faire là-bas
Хотя я должен сказать, что я не представляю, чем бы я мог заниматься в таком месте.
Je ne vois pas en quoi je pourrais être utile ici.
Моё дежурство закончилось, и мне всё равно, чем вы будете здесь заниматься.
Je suis en train de travailler. Du momment que vous ne cassez pas le mobilier,
А я не знаю, чем бы хотела заниматься.
Moi, je ne sais pas encore ce que je veux faire.
Я отправляюсь в колледж, чтобы узнать, чем хочу заниматься.
Ben, c'est pour cela que l'on va à l'université.
Мы с ним читали одни и те же книги. Но я не изменилась... А он точно знает, чем будет заниматься в будущем.
Même si nous lisons les mêmes livres,... c'est tout ce que j'ai fait.
В музыке он мог заниматься, чем угодно.
Il pouvait choisir le style de musique qu'il voulait.
Мне нужно чем-нибудь заниматься, или мне опять станет скучно.
J'ai besoin d'activité, sinon je m'ennuie.
Тогда чем бы ты хотел заниматься?
Quel genre de commerce voudrais-tu faire?
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Alors que moi je serai chez moi ce jour là faisant en gros la même chose que vous. La seule différence, c'est que quand j'aurai fini de me masturber, moi j'aurai un petit quelque chose qui en témoignera, les gars.
Чем же нам заниматься две недели подряд?
Bon... Qu'est-ce qu'on va faire les deux prochaines semaines?
Это не то, чем я хочу заниматься.
C'est pas ça que je veux faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]