Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Занимайтесь своими делами

Занимайтесь своими делами перевод на французский

30 параллельный перевод
Занимайтесь своими делами!
Occupez-vous de vos affaires!
Занимайтесь своими делами.
Servez les clients.
Он сейчас занят... занимайтесь своими делами.
Il est très occupé par la soirée de remise du prix.
Что ж, мы уходим, занимайтесь своими делами!
Nous partons. Vous pouvez reprendre vos occupations.
Занимайтесь своими делами, а я займусь своими
Occupez-vous de vos affaires, je m'occupe des miennes!
Занимайтесь своими делами.
Bien pire.
Занимайтесь своими делами.
Occupez-vous de vos affaires.
Занимайтесь своими делами.
Non, n'arrêtez pas ce que vous faisiez.
А потом занимайтесь своими делами и выпустите этот образ во Вселенную, и верьте, что Вселенная сама определится, как его реализовать.
En suite commencez votre journée en envoyant ça à l'Univers et ayez la foi, qu'il saura comment le réaliser.
Занимайтесь своими делами.
- Cool. - Faites votre boulot.
Шеф, Шеф, занимайтесь своими делами, а я развлеку ваших родителй.
Chef, faites ce que vous avez à faire et je divertirai vos parents.
Занимайтесь своими делами.
- Retournez à vos lectures.
Занимайтесь своими делами, как раньше.
Svp rendez-vous à votre travail.
Занимайтесь своими делами.
Reprenez le travail!
Ну что ж, занимайтесь своими делами, мальчики.
Je vous laisse à vos affaires.
Занимайтесь своими делами!
Allez! Continuez!
Занимайтесь своими делами.
Occupez-vous de vos affaires, s'il-vous-plaît.
занимайтесь своими делами. или вас посчитают некомпетентной в профессиональном плане... что я могу аннулировать контракт о временной работе?
Ne pensez à rien d'autre et prenez juste soin de vos affaires. Si vous causez des problèmes, ou si je juge que vous êtes incompétente Vous savez que je peux annuler votre contrat, n'est-ce pas?
- Занимайтесь своими делами, леди. - Нет, нет.
Occupez-vous de vos affaires, Madame.
Я сказал, занимайтесь своими делами, леди.
J'ai dit : occupez-vous de vos affaires.
- Свами, занимайтесь своими делами.
Continue ce que tu fais.
А вы осядьте в баре, занимайтесь своими делами.
Super, et euh, qu'est ce qu'on fait Frank et moi? Eh bien, restez en retrait, euh, faîtes votre truc.
Что ж, занимайтесь своими делами.
Prends ton temps.
- Занимайтесь своими делами.
Mêlez-vous de vos affaires.
Занимайтесь лучше своими делами, Ив.
Occupez-vous de vos affaires, Yves.
Занимайтесь своими проклятыми делами!
Occupez-vous de vos affaires!
Просто не обращайте внимание, занимайтесь своими делами. Я ненадолго.
Vous ne le saviez pas?
Ћадно, занимайтесь пока что своими делами, пон € тно?
Bon, allez. On s'occupe de ses affaires.
Что уставились? Занимайтесь своими делами.
Vous matez quoi?
Занимайтесь своими делами.
Faites ce que vous avez à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]