Зачем мне перевод на французский
4,618 параллельный перевод
Я имею в виду... зачем мне её убивать?
Je veux dire... Pour-pourquoi je l'aurai tué?
Зачем мне делать подобное?
Pourquoi est-ce que j'aurai fait quoique ce soit?
Зачем мне изучать мусор?
Pourquoi j'étudierais les ordures?
Зачем мне лгать?
Alors j'invente?
Зачем мне заводить друзей?
Pourquoi aurais-je besoin d'amis?
И зачем мне помогать вам, после того как вы меня так вопиюще обокрали?
Et pourquoi devrais-je vous aider après que vous m'ayez manifestement volé?
Зачем мне держать внутри себя яд?
Que voulez-vous dire? Pourquoi voudrais-je garder le poison?
Зачем мне с ней спать?
Pourquoi je coucherais avec elle?
Зачем мне идти на это?
Pourquoi je serai d'accord avec ça?
А зачем мне становиться между молотом и наковальней?
Pourquoi je dois prendre parti?
И зачем мне это делать, мам?
Pourquoi faire?
И зачем мне туда бегать?
Pourquoi je vais là-bas?
Спросите себя, зачем мне это делать?
Demandez-vous pourquoi j'aurais fait ça?
И зачем мне это делать?
Et pourquoi je ferai ça?
Зачем мне тебе помогать?
Pourquoi je voudrais t'aider?
Зачем мне гоняться за письмом?
Pourquoi je chasserai une lettre?
Так а зачем мне снова с ним драться?
Pourquoi devrais-je me battre à nouveau avec lui?
Зачем мне убивать Уитни?
Pourquoi tuerais-je Whitney?
Иначе, зачем мне было убеждать комитет вооруженных сил финансировать вас так активно.
Sans quoi, je ne sais pas pourquoi j'ai convaincus les forces armées de défense de donner à votre unité des fonds aussi extraordinaires
А зачем мне ордер на обыск?
Pourquoi j'aurais besoin d'un mandat?
Никому нет дела до своей родины, так зачем мне надрываться?
Personne d'autre n'a de loyauté pour sa patrie, alors pourquoi devrais-je?
Зачем мне было говорить это тебе?
Pourquoi vous le dirais-je?
Зачем мне заморачиваться?
Et pourquoi voudrais-je cela?
Зачем мне давать тебе ядовитое растение?
Pourquoi je te donnerais une plante toxique?
Зачем мне помогать разжигателям войны?
Pourquoi j'aiderai des militaires?
И зачем мне это делать?
Maintenant, pourquoi ferais-je ça?
Зачем мне... зачем мне разбрызгивать кровь Па в машине этой леди?
Pourquoi je... pourquoi je mettrais le sang de papa dans la voiture de cette femme?
Зачем мне это делать?
Pourquoi je ferais ça?
Зачем мне убивать его?
Pourquoi l'aurais-je poignardé?
Зачем бы мне такое делать?
Pourquoi je ferais ça?
Простите... Я никуда не пойду, пока вы не скажите мне зачем.
Je vais nulle part sans explication.
Зачем ты мне принесла кальян?
Pourquoi tu me donnes ton bong tête de mort?
- Зачем он мне?
Pourquoi?
Иначе зачем бы мне иметь дело с ФБР?
Pourquoi donc voudrais-je être en relation avec le FBI sinon?
Если ты не хотела голосовать за меня, хорошо, но зачем же врать мне в лицо?
Si vous ne vouliez pas voter pour moi, bien, mais alors pourquoi m'avoir menti?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi me dis-tu cela?
Мне то зачем идти?
Pourquoi est-ce-que je dois y aller?
Расскажи мне, зачем открыл огонь в двух копов, уложил девушку в больницу с простреленной шеей, и теперь она борется за жизнь.
Tu me dis pourquoi tu as tiré sur deux flics, mis une fille à l'hôpital, le cou troué par une balle, s'accrochant à la vie.
Тогда объясните мне, как и зачем кто-то прошел по вашему пропуску в тот же день в Форт Детрик в Мериленде, за 600 километров.
Donc pouvez-vous m'expliquer pourquoi et comment quelqu'un a utilisé votre badge, le même jour à 600 km du Maryland, à Fort Detrick?
Как бы то ни было, скажите мне, зачем вы здесь.
Dîtes-moi donc pourquoi vous êtes là.
Мне интересно как ты узнала о существовании компьютерной сети, и зачем ты хочешь к ней подключиться.
J'aimerais comprendre comment vous avez appris l'existence des réseaux et pourquoi vouloir y être connectée.
Мне зачем?
Pourquoi je le ferais?
Я хочу тебе верить, потому что если ты ты сделал это, то ты все еще не уважаешь тот факт, что мне нужно мое собственное пространство, и тогда я не знаю, зачем мы снова пытаемся работать вместе.
Je veux vous croire, parce que sinon, si vous ne respectez toujours pas le fait que j'aie besoin d'espace, je ne vois pas pourquoi on réessaie.
Зачем бы мне это делать?
Pour quoi faire?
Зачем мне убивать своих людей?
comme étant la façade du Cartel Mombasa. Pourquoi tuerais-je mes propres gens?
Мне интересно, зачем Карлуччи убивать собственного доктора.
Je me demande pourquoi les Carlucci Voulaient tuer leur docteur.
Зачем ты рассказал им обо мне?
Pourquoi leur avez-vous parlé de moi?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi me dire ça?
Поэтому мне не ясно. Зачем вам это делать?
Pourquoi feriez-vous ça?
Зачем ты мне это рассказываешь?
Pourquoi tu me dis ça?
Может, ты мне скажешь, зачем.
Peut-être peut-tu m'expliquer pourquoi?
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
мне надо 752
мне все равно 2392
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18