Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем это

Зачем это перевод на французский

9,773 параллельный перевод
Зачем это нам, по-вашему?
Qu'est-ce que vous pensez qu'on y ferait?
И более того, звук шагов, жуткий шёпот, который ты не сможешь разобрать, промывка сточных труб - не совсем уверен, зачем это.
- C'est pas tout. Des sons de pas, de murmures flippants, et un son de chasse d'eau, je sais pas pourquoi.
Но зачем это?
- Mais pourquoi?
Зачем вы это делаете?
Pourquoi faites-vous ça?
Зачем кому-то это делать?
Pourquoi quelqu'un ferait ça?
Я не знаю как это сделать или зачем я сделала это.
Je ne sais pas comme faire ni pourquoi je l'ai fait.
Зачем ему это делать?
Pourquoi ferait-il ça?
В смысле, зачем она это сделала?
Enfin, pourquoi ferait-elle une chose pareille?
И зачем тебе всё это?
Et qu'est-ce que ça vous rapporte?
- Привет, Шон. А это зачем?
- Hé, Sean, ce qui est pour?
Зачем я в это вписался?
Et pourquoi ai-je dis oui?
Ладно, помимо того, что это просто круто, зачем заезжать на мотоцикле в здание, если собираешься убить кого-то?
A part le fait que c'est cool, pourquoi conduire une moto à travers un bâtiment pour tuer quelqu'un?
И зачем мне это делать?
Et pourquoi je ferai ça?
Зачем ей это делать?
Pourquoi elle ferait ça?
Зачем вы это делаете?
Pourquoi vous faites ça?
Подождите, но зачем ему делать это?
Attendez, pourquoi il ferait ça?
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi fais-tu cela?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi tu ferais ça?
Зачем вы мне это говорите?
Pourquoi me dites-vous ça?
Это ещё зачем?
Pourquoi?
Ну, зачем, зачем, зачем я это сделал?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi j'ai fait ça?
Зачем вы мне это рассказываете, зачем?
Pourquoi me dites-vous cela? Pourquoi?
Зачем они это сделали?
Pourquoi est-ce qu'ils l'ont fait?
Круто. А зачем ты это делаешь?
Pourquoi tu as fait ça?
Зачем он это делает?
Pourquoi ferait-il ça?
Зачем тебе это?
J'en ai pas besoin.
Хватит! Зачем вы это делаете?
Pourquoi vous faites ça?
Зачем вы делаете это со мной?
Pourquoi tu me fais ça?
Это объясняет, зачем Фрэнк звонил три раза в ночь исчезновения Ребекки.
Ça explique pourquoi Franck a appelé trois fois la nuit où Rebecca a disparu.
Не знаю, зачем я это сказал.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Я не знаю, зачем мы это делаем.
Je ne sais pas pourquoi on le fait?
Я даже не знаю, зачем я это делаю.
Je ne sais même pas pourquoi je fais ça.
Зачем ты это сделала?
Pourquoi tu l'as fait?
Даже если мы можем, зачем нам это?
En partant du principe que c'est possible, pourquoi le ferions-nous?
Зачем нам это?
Pourquoi ferions-nous ça?
А тебе это зачем?
Ne voudriez-vous savoir?
Зачем? Что это значит?
Qu'est-ce qu'elle a?
Зачем вы храните это?
Pourquoi vous avez ça?
Зачем он это сделал?
Mais pourquoi a-t-il fait ça?
— Тогда зачем ты это делаешь?
- Pourquoi accepter?
Зачем мне это делать, если я собиралась красть твои деньги?
Pourquoi j'aurais fait ça si j'allais te voler ton argent?
Мы полагаем, что он занят поиском лекарства от дегенеративных неврологических заболеваний, но пока не знаем причины, зачем он это делает.
Il doit chercher un remède aux maladies neurologiques dégénératives, mais on ignore pourquoi.
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
- Зачем я это делаю?
Pourquoi je fais cela?
Зачем ей записывать это, а затем удалять?
Pourquoi aurait-elle enregistrer puis le supprimer?
Зачем он это сделал?
Pourquoi aurait-il fait ça alors qu'on lui a dit?
- Зачем мне это делать?
- Pourquoi tu voudrais faire ça?
Зачем вы это рисуете?
Pourquoi vous faites ça?
Только не сердись и ответь, тебе это... зачем?
Je ne veux pas te mettre en colère, mais, pourquoi?
"Зачем я это сделал?" - спросите вы.
Vous vous demandez pourquoi je fais ça?
Зачем ты это сделал?
- Je vais bien. Qu'avez-vous fait pour que? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]