Зачем это делать перевод на французский
954 параллельный перевод
Но зачем это делать человеку?
Pourquoi un homme?
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Si on ne peut dire : quelle belle vue. C'est triste, hein!
- Мне не зачем это делать.
Ça ne me regarde pas.
Если не умеешь, зачем это делать?
Si tu ne peux pas, pourquoi le fais-tu?
Зачем это делать в реальности?
Pourquoi pour de vrai?
Зачем это делать?
Pourquoi ça fait ça?
Зачем это делать со мной? !
Pourquoi le battre avec moi?
Зачем это делать - за гранью моего понимания.
La raison d'une telle pratique dépasse mon entendement.
В чём, чёрт, здесь чистота? Зачем это делать? Ты не сможешь этого понять, Вейн.
Où est la f * * * pureté, là-dedans?
А ты даже не понимаешь зачем это делать.
Ça nous dépasse. Et d'abord, pourquoi le fait-on?
- Зачем им это делать... когда они уже на полпути от Сент Квентина?
On a presque franchi Saint-Quentin. Pourquoi aller dans l'autre sens?
Зачем ей было это делать?
Elle n'aurait pas pu.
Зачем ты вынуждаешь меня это делать?
C'est toi qui m'y obliges.
Зачем мне это делать?
Pourquoi me rendre?
Зачем ей это делать?
Pourquoi? - Où ont-ils amené Lisa?
- Зачем мне это делать?
Pourquoi je ferais une chose pareille?
Зачем было это делать? !
Pourquoi t'as fait ça?
Ну, зачем нам это делать?
Pourquoi ferions-nous ça?
Мы пригласили вас на борт "Энтерпрайза". Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
On vous a invités à bord de l'Enterprise, c'est bien la preuve qu'on vous aime.
Перестань, Дик. Зачем ей это делать? Чепуха.
Change de disque.
- И зачем бы Вам это делать?
Pourquoi?
Зачем бы Республиканцам делать это?
Quel but auraient les Républicains?
Это слишком зелено. Зачем Богу понадобилось делать всё зелёным?
C'est trop vert.
Зачем это было делать?
Scotty, tu savais qu'il ne fallait pas.
- Э, зачем им это делать?
- Pourquoi ils l'auraient fait?
Но зачем надо было это делать?
- Pourquoi? - C'était leur plan.
Господи, до чего странно. Зачем понадобилось это делать?
Nom de Dieu, pourquoi ils ont fait ça?
Зачем мне это делать?
Pourquoi je ferais ça?
Зачем это было делать.
Vous pouviez pas vous en empêcher, hein?
- Зачем было это делать?
- Vous n'aviez pas à faire ça.
- Зачем было это делать?
- Pourquoi le tuer?
Зачем им это делать?
Mais pourquoi?
Кто-то их оставил. Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо? Зачем бы кто-то стал это делать?
Qui empoisonnerait un sandwich, puis le déposerait dans un couloir d'hôtel pour qu'un comique le mange à 2 h du mat?
Зачем мне это делать без риска для жизни? – Я знаю что это незаконно.
Pourquoi le ferais-je si je n'étais en danger de mort?
Зачем мне это делать?
Pourquoi l'aurais-je fait?
Зачем кому-нибудь из них делать это?
Pourquoi s'en prendre à lui personnellement?
Зачем ты меня заставляешь это делать?
Pourquoi tu m'obliges à faire ça?
Зачем бы им это делать?
Pourquoi?
А зачем тебе это делать?
Pourquoi ferais-tu ça?
В других фильмах? Зачем ему это делать?
Pourquoi il ferait ça?
Тогда зачем делать это сейчас?
Ça me ressemble pas!
Зачем это было делать с таким мусором?
A quoi bon, pour une merde?
или о повреждении оборудования, но что, если он имел ввиду... что Хейл сделал это специально? Но зачем ему это делать?
Mais, peut-être qu'il voulait dire que Hale a intentionnellement perdu le contrôle de l'avion?
Зачем ему это делать?
- Pourquoi ferait-il ça?
Зачем тебе это нужно делать?
Pourquoi ferais-tu ça?
Тогда зачем делать это?
Alors pourquoi?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Ce que je ne comprends toujours pas, c'est... pourquoi faire tout ça?
В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
Ce jour-là, personne ne vous dira que faire, ou pourquoi le faire.
Шеф, зачем Гараку это делать?
Chef, pourquoi Garak ferait-il ça?
Зачем делать это со своими?
Pourquoi esquinter son propre quartier?
- Зачем мне это делать?
Pourquoi pas?
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это мне 37
зачем это тебе 51
это делать 17
делать все 36
делать всё 31
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это мне 37
зачем это тебе 51
это делать 17
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
зачем 15250
зачем ты пришел 161
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799