Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем это тебе

Зачем это тебе перевод на французский

826 параллельный перевод
- Зачем это тебе?
- Comment ça?
- Зачем это тебе?
- Ça va servir à quoi?
Зачем это тебе?
A quoi ça t'a servi?
- Зачем это тебе?
- Pourquoi veux-tu savoir?
И зачем это тебе?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire?
Как интересно. Зачем это тебе?
- Appétissant.
Зачем это тебе?
Que fais-tu avec ça?
Зачем тебе это надо?
Heureux d'entendre.
Зачем я тебе это говорю?
Pourquoi je vous raconte tout ça?
Что? Зачем тебе это?
Il t'en faut une?
Зачем я тебе все это говорю?
Qu'est-ce que je raconte?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Elle l'aperçu... Et puis elle le revoit en ville. À quoi, ça sert que je t'explique tout ça...
Зачем тебе это розовое зеркало?
Pourquoi as-tu ce miroir rose?
Зачем это мне? Почему бы тебе не слить это копам?
Si c'est réglo, pourquoi me le dire à moi et pas aux flics?
А зачем тебе это?
Pourquoi en as-tu besoin?
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Si on ne peut dire : quelle belle vue. C'est triste, hein!
А тебе зачем это?
Et tu en feras quoi?
Зачем тебе это нужно?
Pourquoi feriez-vous ça?
Зачем это ему и тебе?
Pourquoi faudrait-il la faire?
- Зачем? Это тебе не пригодится.
- Faites-moi essayer.
- Зачем ТЕБЕ это, Фаррел?
- Qu'est-ce qui te prend?
Я не понимаю зачем тебе это надо?
Pourquoi tu veux voir les revendeurs?
Ты хорошо начал только не в том направлении Зачем тебе это?
Tu avais déjà eu des ennuis. Pourquoi avais-tu fait ça?
- Зачем тебе это?
- Qu'est-ce qui te prend?
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
Je ne sais pas ce que ça vous rapportera.
Зачем тебе это?
Qu'est-ce que vous y trouverez?
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость! Зачем называть это гадостью?
Eh m'man tu vas vraiment l'obliger à aller à l'école des blancs?
Зачем тебе это? Ты любишь драться?
A quoi ça te servira?
- Зачем тебе это?
Pourquoi est-ce si important pour toi?
- Паоло, зачем тебе это?
- Paolo, pourquoi est-ce si important?
Зачем тебе это, Клайд?
Pourquoi fais-tu ça, Clyde?
Зачем тебе это нужно?
Pourquoi est-ce que tu fais ça?
Зачем тебе это? Просто забавы ради.
Pourquoi ferais tu cela?
Зачем тебе это?
Pour quoi faire?
— Тогда скажи, зачем тебе это?
- A quoi servent toutes ces salades.
- зачем тебе это?
Pour quoi faire?
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
J'aurais tué une femme... avec laquelle j'ai été marié 10 ans?
Зачем тебе это?
Je te ferai un petit déjeuner.
Не знаю, зачем я тебе это рассказал.
Je voulais te dire aussi... 2 copains de Razon ont balancé des boules de pétanque à l'horlogerie.
Ну, зачем тебе это надо?
Pourquoi  es-tu lancé dans cette folle histoire?
Зачем тебе всё это барахло?
Pourquoi as-tu toutes ces affaires?
Зачем тебе это?
Pourquoi penser à cela?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал? Сумасшедшая! И это всё, о чем ты подумала.
qui sait ce que tu ferais d'un poignard?
Филипп, зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu tout ça?
А зачем тебе это?
Et pourquoi avoir fait tout ça?
Тебе-то это зачем?
Que sont-elles pour vous?
Я спрашиваю, зачем тебе нужно ставить метку семьи на это?
Pourquoi vouloir embarquer la famille là-dedans?
Зачем это мне улыбаться тебе?
Je gâcherais pas un sourire pour toi.
Я спрашиваю, зачем тебе это?
Pourquoi tu veux le savoir?
- Зачем тебе это? - Он уезжает.
- Pourquoi tu fais ça?
Зачем тебе это нужно?
Pourquoi voudrais-tu que je fasse une chose pareille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]