Знаешь ли перевод на французский
2,569 параллельный перевод
А он мертв, знаешь ли.
Il est mort, tu sais.
Новая горяченькая система планирования ресурсов, урезание затрат - это то о чем мы кричим на каждом углу, но знаешь ли ты, какой мой секретный ингредиент каждого успешного оздоровления компании?
Les nouveaux erp ( progiciel de gestion intégrée ), ou les plans de réduction d'actifs vont toujours faire les gros titres, mais, hum, savez-vous quelle est la recette secrète dans chaque rebondissement réussi?
- Знаешь ли ты, сколько дерьма я перебираю на работе?
- Personne ne me prend au sérieux au travail.
Все еще люблю, знаешь ли.
Je le fais toujours, vous savez.
Они все здесь, знаешь ли.
Tu sais, il sont tous là.
Знаешь ли, меть выше.
Ou plutôt viser plus haut.
Знаешь ли ты, что психопатические отклонения можно найти у самых успешных руководителей?
Saviez-vous que les traits psychopathiques peuvent être trouvés chez les PDG les plus prospères?
Да, но это не значит, что он убийца, знаешь ли.
Oui, mais ça ne veut pas dire qu'il est le tueur, tu sais.
Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли.
Tu sais, un indien qui sait bien parler peut aller où il veut.
Фарнсворт это куда больше, чем просто негабаритный iPhone, знаешь ли.
Le Farnsworth est plus qu'un simple iPhone surdimensionné tu sais, oui.
Серьезно- - это даже сексуально, знаешь ли.
C'est sexy, tu sais?
Ну, знаешь ли...
"Crise d'angoisse", allons bon.
Пока что, знаешь ли, он согласился работать в кемпинге. Но это временно.
Pour le moment, tu vois, il a accepté ce job au camping, mais c'est provisoire.
Ну, знаешь ли.
Eh bien, tu sais.
Знаешь ли, я слышала, что Реми попросил тебя быть милой со мной.
J'ai entendu Remi vous dire d'être gentille avec moi!
Ну, знаешь ли, у меня не было тогда выбора Потому что ты не мог протрезветь.
Tu sais que je n'avais pas beaucoup de choix dans cette affaire, parce que tu ne pouvais pas rester sobre.
У меня и собственные друзья есть, знаешь ли.
J'ai des amies, moi aussi.
В машине теплее, знаешь ли.
Il fait plus chaud dedans, tu sais.
И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли.
Et peut-être parce que c'était notre manière de se raccrocher à lui juste un peu, tu sais.
Просто я стараюсь не смотреть на спусковой крючок, тогда, знаешь ли, я не зацикливаюсь на ней.
Si je me tiens à l'écart de déclencheurs émotionnels, et bien, je ne repenserai pas à elle.
Ну, знаешь ли, Кэм в 29 уже была главным судмедэкспертом Нью Йорка.
Parce que, tu vois, Cam était légiste en chef de New york à 29 ans.
Они сами поднимут твои сумки, знаешь ли
Ils t'apporteront tes sacs, tu sais?
После того, что случилось с моей семьёй, я, знаешь ли, не видел причин возвращаться.
Après ce qui est arrivé à ma famille, je n'ai pas vraiment trouvé de raison de revenir ici.
Я неплох, знаешь ли.
Je suis plutôt bon.
У них не кредитный союз, знаешь ли.
Ils n'ont pas exactement un compte commun, tu sais?
- Винтаж, знаешь ли.
- C'est vintage, tu vois.
У каждого художника есть история, знаешь ли.
Chaque artiste a son histoire tu sais.
Он, знаешь ли, не за мной охотится.
Il ne me poursuis pas, tu sais?
Да, я свободно. Живу мечтой, знаешь ли.
Ouais, donc je suis libre, tu sais je vis le rêve, tu vois.
- Боже мой. У нас был секс. Мы, знаешь ли...
On a couché ensemble, et d'ailleurs, c'était super.
Зависит от того знаешь ли ты, кого подмазать если ты в списке врагов Короля Ада нет пути, чтобы путешествовать в дружелюбные места
Ça dépend qui tu soudoies. Si le roi de l'enfer te veut, il t'a.
Это болевой порог, знаешь ли.
Elle est coriace.
- Знаешь... Иногда приходит в голову, а не обманываю ли себя?
Tu sais, je commence à croire que j'ai été naïf.
— Ты не знаешь, так ли это. Твой единственный свидетель передумал.
On le fait venir ici, et il a tout oublié.
Знаешь, не помню, упоминал ли я, что сегодня в какой-то степени праздник.
Je savais pas si je l'avais mentionné, mais il y a quelque chose à célébrer ce soir.
Знаешь, если ли бы Деб попросила тебя остаться, ты бы сдался без споров.
Tu sais, si c'était Deb qui te demandait de rester, tu ne t'y serais même pas opposé.
Знаешь, если ли бы Деб попросила тебя остаться, ты бы сдался без споров.
Tu sais bien que si c'était Deb qui te demandait de rester, tu ne résisterais même pas.
Знаешь, я собираюсь переехать в Нью-Йорк, когда подрасту, потому что он весь такой сияющий и большой, и здесь мечты становятся реальностью, и эта гигантская птица летит за нами, не так ли?
Tu sais, je viendrai vivre à New York, quand je serai grand. C'est une ville grande et pétillante, c'est là où les rêves se réalisent. Cet oiseau fonce sur nous, non?
Ты знаешь что-то, не так ли?
Tu sais quelque chose, pas vrai?
Я имею ввиду.. я имею ввиду Райли - это мой лучшая подруга. но я не, ты знаешь - знаешь.
Riley est ma meilleure amie, mais je ne suis pas, tu sais...
Ну, знаешь, раздавать сок, следить, все ли довольны соком, мыть подносы для сока.
Tu sais, distribuer le jus de fruit, s'assurer que les gens sont contents de leur jus de fruit, jeter les boîtes de jus de fruit vides.
Ты знаешь так много, не так ли?
Tu en sais tellement, n'est-ce pas?
Ты знаешь, каждый раз, когда я спрашиваю, а правильно ли я поступил, держа тебя подальше от моих детей.
Tu sais, parfois je me demande si j'ai bien fait de te garder hors de la vie de mes enfants.
Ты знаешь, что тебе нужно сделать, не так ли?
Tu sais ce que tu as à faire, n'est ce pas?
Ты знаешь, не так ли?
Tu le sais. N'est-ce pas?
Знаешь, всегда говорят, могут ли быть мужчина и женщина друзьями.
Tu sais, il y a toujours des doutes sur l'amitié entre hommes et femmes.
А знаешь, что пришло мне только что в голову, может ей будет легче, если она заведет себе, ну подружку, что ли, здесь в Лос Анджелесе...
Tu sais a quoi je pense, tout d'un coup Ca serait plus facile pour elle si elle avait une amie fille a L.A. pour, je sais pas, "sex and the city" - er
Мне было интересно, нашёл ли ты Теду для нашей свадьбы кого-нибудь, ну, знаешь, менее дьявольского?
J'étais curieuse de savoir si tu avais trouvé un rencart à Ted pour notre mariage qui était un peu moins, tu sais, Antichrist-y
Знаешь, мы страдающие души, мы на самом деле привлекаем друг друга, не так ли?
Nous, les âmes blessées, on s'attire vraiment, n'est-ce pas?
А ты знаешь, как заставить женскую промежность трепетать, не так ли?
Tu sais comment faire de l'effet aux filles.
Но, знаешь, после смерти на эпинефрин не проверяют, так что проверить, был ли использован инъектор, невозможно - разве что по наличию следа от иглы.
Mais, ils n'analysent pas l'adrénaline après le décès. Il n'y a aucun moyen de savoir si l'EpiPen a été utilisé ou pas, sauf au point d'injection.
знаешь ли ты 286
знаешь ли ты что 19
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
знаешь ли ты что 19
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
личности 25
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
личности 25