Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знакомишься

Знакомишься перевод на французский

64 параллельный перевод
- Но в целом, дорогой мой, это мечта. - Как ты с ними знакомишься?
Et en tout et partout, mon ami, c'est la belle vie.
Ну, когда тебя зовут сэр Альфред МакГленнан Кит,.. ... ты не знакомишься, а отбиваешься палками.
Oh, mes amis, quand votre nom est Sir Alfred McGlennan Keith, vous ne les rencontrez pas, vous les éloignez au bâton.
Знакомишься с людьми!
On en rencontre, du monde.
Знакомишься, расстаешься...
Et on se sépare.
Ты чже в транспорте знакомишься?
C'est là que tu dragues maintenant?
А... вот ты знакомишься с мамой...
Et là, vous rencontrez maman.
Знакомишься, приглашаешь на спокойный обед, потом решаешься на ужин.
On rencontre quelqu'un, on tente un déjeuner, puis un dîner.
Ты приходишь на вечеринку, знакомишься с людьми, они тебе нравятся, и ты думаешь
Tu vas à une soirée, tu rencontres un groupe de personnes, tu les aimes, tu penses...
Знакомишься с такими, как вы.
Surtout me frotter à vous.
Катаешься Знакомишься, пытаешься веселиться.
C'est ce qu'on fait là-bas. On skie... on rencontre des gens.
Где ты знакомишься с такими женщинами?
Où tu trouves ces nanas? A l'arrivée du car de province?
Когда ты встречаешь кого-то впервые, ты не с ними знакомишься.
Au premier rencart, tu rencontres pas la personne.
Ты знакомишься с их представителями.
tu rencontres leur représentant.
- Я видел, что ты активно знакомишься. - С этими?
- Tu t'es fait des amis.
Но порядок в котором это надо делать такой : ты знакомишься, становишься другом строишь фундамент, затем зовешь на свидание.
Mais il faut rencontrer une personne, devenir ami avec elle... établir des fondations et ensuite sortir avec.
Спасибо. А когда в первой сцене ты знакомишься с Маком... - Да?
Et la scène où tu rencontres Mac...
Ты всегда знакомишься с мужчинами в барах?
Vous accostez toujours les hommes dans les bars?
Да ладно, ты же знаешь. Ты знакомишься с кем-то, тебе человек нравится, ты хочешь пойти с ним в какое-нибудь немного более уединённое место...
Tu rencontres quelqu'un, tu l'aimes bien, tu veux l'emmener dans un endroit un peu plus intime...
Ты знакомишься с ней во время девичника. Это реальность.
Elle enterre sa vie de jeune fille.
Просто давай их людям, с которыми знакомишься.
Tu peux en donner aux gens que tu rencontres.
Ты либо знакомишься с ними в субботу, либо не знакомишься вообще.
Soit tu rencontres mes parents Samedi, soit tu les rencontres jamais.
Зачем увольняться в день, когда знакомишься с будущим тестем?
Pourquoi au moment de rencontrer son futur beau-père?
Ты знакомишься с ней на отдыхе в Таиланде и даешь ей наш адрес.
Franchement, tu rencontres cette inconnue en Thaïlande et tu lui donnes cette adresse.
Ты знакомишься с незнакомцем, вы выпиваете пару бокалов вина болтаете о том, я не знаю, где вы припарковались почему ты не ешь хлеб, как так вышло, что ты не голосовала.
Tu rencontres un inconnu, Tu y vas, tu prends quelques verres, Tu discute à propos de, je sais pas moi, où tu t'es garé, pourquoi tu ne manges pas de pain, comment ça se fait que t'as pas voté.
Наверное, знакомишься с девушками в каждом донорском пункте.
Vous avez une fille dans chaque centre de transfusion.
Знакомишься с людьми.
On y rencontre plein de gens.
Ты что, с девчонками знакомишься, серьёзно? - Так, вот что.
- Tu dragues vraiment les filles?
Красиво одеваешься, знакомишься с новыми мужчинами.
Bien habillée, on rencontre de nouveaux mecs, on essaie de nouvelles choses.
- Как ты с бабами знакомишься?
Comment tu dragues les filles?
Ты знакомишься с мужчиной.
Vous rencontrez un type.
Ты знакомишься с мужчиной.
tu le connais.
Так вот, есть другие люди, ты знакомишься с ними и думаешь,
Ensuite il y a d'autres personnes, et tu les recontres et penses,
Завтра ты знакомишься с родителями Норы!
Tu rencontre les parents de Nora demain!
В начале ты знакомишься с пилами.
Donc dès le début, j'introduis les " scies.
Где ты вообще знакомишься с женщинами?
Où rencontres-tu ces femmes?
Ты возвращаешься домой и знакомишься со своей новой девушкой.
Tu vas rentrer chez toi et rencontrer ta nouvelle petite amie.
Я имею в виду, то что происходит в первые 10 секунд, когда знакомишься с кем-то, вынос мозга.
Je parle de ce qui se passe les dix premières secondes après la rencontre, quand ton cerveau de crocodile prend la relève.
Ты в барах для гениев так знакомишься?
Um, est-ce que tu vas utiliser cette réponse au Genius Bar?
Как только ты знакомишься с девушкой, с которой я встречаюсь, - ты ищешь недостатки, любые недостатки. - мм-хмм
Dès que tu rencontres une fille que je fréquente, tu cherches si elle n'a pas de défaut, n'importe quel défaut.
Ты знакомишься с человеком, узнаешь его ближе, и постепенно узнаешь его друзей, семью.
Quand tu rencontres quelqu'un, quand tu commences à le connaître, il vient un temps, où tu rencontres ses amis et sa famille.
Забавно, как ты оцениваешь человека сначала, а потом когда знакомишься с ним, то он оказывается совсем другим.
C'est marrant les idées que l'on peut se faire des gens au premier abord et puis quand tu apprends à les connaitre, ils n'ont rien à voir du tout.
И не говори мне, что это не так, потому что я накопала на тебя. Ты не ходишь на свидания, никуда не выбираешься, не знакомишься с женщинами, и ты ни с кем не занимаешься сексом.
Et ne me dit pas que si, par ce que j'ai fait mes devoirs sur toi tu ne sors pas avec des filles, tu ne sors pas t'amuser, tu ne rencontre pas de femmes, et tu ne couche avec personne.
Знакомишься по интернету?
Tu fais des rencontres en ligne maintenant?
Бывает, знакомишься с людьми, и сразу знаешь, они нигде и никогда не пропадут.
Il y a des gars, tu les rencontres et tu sais qu'ils iront toujours bien.
Ты знакомишься с детьми в магазине, узнаешь их, потом начинаешь ошиваться в парке, и внезапно - ты больше не незнакомец.
Vous rencontrez ces enfants au magasin, vous apprenez à les connaître, ensuite vous commencez à traîner au parc, et soudainement, vous êtes un visage familier.
Вот знаете, иногда знакомишься с человеком, а он уже весь такой состоявшийся?
Parfois on rencontre des gens, et ils savent déjà qui ils sont.
Почему ты не знакомишься?
Pourquoi ne sortez-vous pas?
Ну то есть там знакомишься с людьми и все такое.
C'est là qu'on rencontre du monde.
Когда ты знакомишься с кем-то, ты разве говоришь, "привет, я Джефф, я натурал"?
"Je suis Jeff, hétéro"?
Снова знакомишься с собственным телом.
à ‡ a faisait bien 10 ans que à § a ne m'à © tait pas arrivà ©.
Знакомишься с соседями? Угу.
T'as fait connaissance avec les voisins?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]