И знаешь почему перевод на французский
581 параллельный перевод
- И знаешь почему?
- Vous savez pourquoi?
И знаешь почему? Из-за Дженота.
Tu sais à cause de qui?
И знаешь почему? Потому, что я так напугана, что не могу уснуть.
Parce que je ne dors plus, que je suis folle d'inquiétude!
- И знаешь почему?
Non. Demande a la bonne.
И знаешь почему, Милнер?
Tu sais pourquoi?
И есть игроки в бейсбол - негры, прекрасные атлеты, которым не разрешают играть, и знаешь почему?
Et il y a des joueurs de baseball noirs, des athlètes merveilleux, qui ne sont pas autorisés à jouer. Et pourquoi?
Я оставлю тебе уши, и знаешь почему?
Tu garderas tes oreilles, je vais te dire pourquoi.
И знаешь почему?
Et tu sais pourquoi?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Nous n'avons pas fini. Vous savez pourquoi?
И знаешь почему? Здесь восьмушка для хозяюшки.
J'ai 4 grammes pour la belle.
Я должен был узнать свою другую сторону. И знаешь почему, Дэвид?
J'aurais dû savoir dès le début.
И знаешь почему? Потому что это мой зал.
Parce que c'est mon cours.
И ты не знаешь почему?
- Et tu ne sais pas pourquoi?
Да, и ты знаешь, почему...
Et vous savez bien pourquoi.
И знаешь, почему?
Tu sais pourquoi?
И ты знаешь почему.
Tu sais pourquoi.
И ты знаешь почему! Я не знаю почему.
- Je ne veux pas le savoir.
И знаешь почему?
Tu sais pourquoi?
И знаешь, почему?
Puisque tu es calme.
Ты знаешь, почему мы преследовали тебя сквозь время и пространство.
Vous savez pourquoi nous vous avons poursuivi à travers le temps et l'espace.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
Tu es pire que le pire des cochons qu'on puisse trouver, et tu sais pourquoi?
И, знаешь, почему я этого не сделал?
Je vais te dire la vérité.
Но ни один мой подданный не сказал так. И знаешь, почему не сказал, Мадарудаулах?
Et savez-vous pourquoi?
И ты знаешь почему?
- Tu sais pourquoi?
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Tu sais pourquoi je l'ai choisi?
И знаешь, почему?
Et pourquoi?
И знаешь, почему я этого не делаю?
Et tu sais pourquoi je ne le fais pas?
Ты тоже еврей. Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны. И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
Tu es Juif, un autre youpin aux commandes des médias du pays... et de là, tu passes jugement sur ce que tu ne connais pas.
Отказался, и знаешь, почему?
Et sais-tu pourquoi?
Знаешь, почему я сижу и строгаю?
Vous savez pourquoi je fais un sifflet?
Это золотая жила. И знаешь, почему?
Tu sais pourquoi ce sera une mine d'or?
Проходит несколько лет и наступает новое перевоплощение. Знаешь еще почему это здорово? Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Ce qui est super dans l'histoire, c'est que si on s'écrase tous les deux en avion, ça ira, parce que nos âmes continueront, tu sais...
И ты знаешь почему!
Tu le sais bien.
И знаешь, почему?
Vous savez pourquoi?
- И знаешь почему?
Tu sais pourquoi?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
On est les méchants. Savez-vous pourquoi?
И знаешь, почему?
Et vous savez pourquoi?
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
Et quand j'arriverai aux portes de la Divine Trésorerie, le conservateur acceptera mon pot-de-vin et me fera entrer.
И он спросил : " А знаешь, почему её так назвали?
Il m'a dit : " tu sais pourquoi on l'a appelée Vénus?
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему?
Personnellement, j'en ai rien à foutre.
Знаешь, старый друг иногда я думаю о пропасти между нами и говорю - почему?
Parfois, mon cher, je médite sur cet abîme qui nous sépare, et je ne comprends pas.
Я знал, что в конце концов кардассианцы проиграют, и знаешь, почему?
Je savais que les Cardassiens finiraient par perdre. Pourquoi?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Tu sais quoi : fous le camp et va te faire voir, connard!
И жили примерно в таких же квартирах. Знаешь, почему?
Ils vivaient dans des logements comme ça.
Знаешь, когда я впервые согласилась быть офицером связи по поставкам, я подумала : " Конечно, почему бы и нет?
En prenant le poste d'officier de liaison, je me suis dit : "Pourquoi pas?"
Небыло свадьбы! И ты знаешь почему?
Il n'y aura pas de mariage!
Сбежал? Такого не было ни разу. И знаешь почему?
Durant toutes ces années, Mike, es-tu déjà descendu d'un avion, as-tu rentré dans une pièce pour apprendre qu'une source avait changé d'idée?
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
- Rituel? - " Rituel de Mok'tagar, démons transdimensionnels :
И знаешь, почему? Потому, что надо уметь..
Comment ça se fait, d'après toi?
И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Si oui, pourquoi es-tu encore ici?
И ты знаешь, почему?
Et tu sais pourquoi?
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273