И нет никого перевод на французский
418 параллельный перевод
Я взываю к нему во тьме, но часто мне кажется, будто там и нет никого.
Des ténèbres, je crie vers Lui, mais il semble qu'il n'y est personne.
И нет никого, чтобы накормить его. Его кормит и спасает ему жизнь негритянка. - Допустим.
et y a personne pour le nourrir. personne sauf une négresse, on peut donc dire qu'elle lui sauve la vie?
Твёрдым? И нет никого твёрже тебя, Джер?
Et il n'y en a pas de plus dur que toi?
Кроме него и Сиско, рядом, и нет никого ".
" A l'exception de Cisco, c'est ma seule compagnie.
И нет никого, кто мог бы остановить его?
Personne ne peut l'arrêter?
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Des choses qu'aucun homme ou femme ne devrait ressentir! Je demande à votre candidat et à tous ceux qui aiment leur prochain de faire de ce monde un endroit plus heureux pour y vivre! Où aucune nation ne conspirera contre une autre nation, aucun voisin ne complotera contre sur son voisin, où il n'y a pas de persécution, où tout le monde obtient une chance, où les gens s'entraident et ne se gênent pas.
Так если это последние 10 центов, и у вас нет никого...
Eh bien, si c'était vraiment votre dernière pièce de 10 cents et que vous n'avez pas de euh...
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет. - Но она там.
Et dis-moi qu'il n'y a personne ici.
Я была и у него, и у Отелло, и у сицилийца - никого на месте нет.
Otello et le fils de la Sicilienne ont aussi disparu. Où sont-ils?
У тебе ведь нет мужа и никого другого?
Vous n'avez pas un mari, hein?
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Aucun acteur n'est plus âgé que moi. J'ai gagné ma place à l'ombre.
- Другие парни? Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Il n'y a personne d'autre, Herb.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Personne au monde n'aime plus Peter que moi, mais si j'étais à ta place - Et crois-moi, je le dis pour ton propre bien -
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Il n'y a que toi et moi, poupée.
Будь добр, иди и скажи синьорине, что никого нет дома.
Va lui dire qu'il n'y a personne.
Воскресенье. И там никого нет.
C'est dimanche, il n'y aura personne.
Нет, я приехал рано, никого не было, и я опять ушёл.
Je suis rentré. Personne. Je suis ressorti.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Je n'y peux rien si on s'est rencontrés par hasard, si personne ne peut vous dire que je ne suis pas un vaurien.
Возможно, там никого и нет.
C'est peut-être cela.
Нет, и тут никого.
Non, il n'y a personne.
Нам надо найти ей другого мужа и кроме тебя никого нет
Nous devons lui trouver un autre époux et vous êtes tout désigné.
Там у меня и знакомых никого нет.
On admire les étoiles...
На судне никого нет и оно дрейфует.
Il est abandonné, à la dérive.
Работаеттак : берет клиента в центре и везет на водохранилище, там вечером никого нет.
Près de la buvette.
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Je n'attendais personne.
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Bien, il fait suffisamment jour et il ne semble y avoir personne dehors.
Вам нечего бояться, здесь кроме нас, ветра и собак, никого нет.
Que craignez-vous? Ici, il n'y a que nous... Le vent et les chiens
Может, здесь никого и нет.
Peut-être qu'il n'y a personne.
Нет, сэр. Мы никого не встретили и ничего не видели.
Non, monsieur, on n'a rien vu, ni personne.
Ведь кроме тебя и нет у меня никого.
Tu sais bien qu'à part toi je n'ai personne.
- Препятствий нет, и никого не убьют?
- Pas d'embrouille ni de mort?
И нет никого, кто мог бы подтвердить это?
- Sans personne pour en témoigner!
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет.
William, tu gaspilles bêtement la lumière, ça ne fait qu'augmenter tes frais. Et monter le prix de la viande! Éteins donc tes lampes.
Не открываем, значит, нас нет. А если мы дома и не открываем, значит, мы никого не хотим видеть.
Et si nous sommes là et nous n'ouvrons pas... c'est que nous n'avons pas envie d'ouvrir...
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь.
Il n'y a personne d'autre. Vous, moi, l'évier, la vaisselle et la porte.
Никого там нет, и если ты не перестанешь, мне придется выключить телевизор и уложить вас спать.
Le croquemitaine n'existe pas. Je vais t'envoyer au lit.
Уже никого нет. Ну и что?
Il n'y a plus personne.
В Зоне никого нет и быть не может.
Dans la Zone il n'y a personne. Et il est impossible qu'il y ait quelqu'un.
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Mais personne sur Terre ne reconnaissait cet ancien signal et ne lui a répondu.
Там никого нет. Зато, есть оружие, и, возможно, еда.
Il y aura des armes et peut-être de la nourriture.
Никакой семьи нет Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
Rien que moi et 3 paumés
Я уже стара и ничего не хочу Но я боюсь когда в соседней комнате никого нет.
Je suis vieille et je dors mal quand la chambre voisine est vide.
У меня уже НИКОГО нет, ВОТ Я И пришла сюда.
Je n'avais personne et je suis venue.
Теперь она сирота, и никого у неё нет
La voilà orpheline. Elle n'a plus personne que la protection divine.
Нет, он никого не желает видеть и вот это тоже.
Non.
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
En théorie, quand on voit de l'argent sur un comptoir vide, on pense qu'on est surveillés.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Des serpents, des oiseaux. Y a que dalle, ici.
Нет. Я оглядывалась, как ты учил меня, и я никого не видела.
J'ai fait comme vous m'avez appris, mais je n'ai vu personne.
Это дом Райаны, и никого там нет,
Chez Rayanne, il n'y avait personne.
Сейчас 21 час, бар открыт, у нас скидка на синтэль, и никого нет.
Il est 21h00, le bar est ouvert, le synthéhol est en promotion et il n'y a pas un rat.
Сделать так, чтобы всё вышло как следует... и чтобы не было... никого, кто бы говорил тебе какого чёрта делать... где ты можешь играть, как ты можешь выглядеть, как ты можешь одеваться. какие песни для записи, какие нет.
Ne pas avoir quelqu'un sur le dos qui te dise où tu peux jouer, quel look tu dois avoir, quelles chansons enregistrer.
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62