Никого не было перевод на французский
914 параллельный перевод
Этот человек появился так внезапно.... с ним никого не было... помоги в погоне!
"Il est apparu à l'improviste... Il était seul... Non, il ne portait rien avec lui..."
В последние полчаса здесь никого не было.
Non monsieur. Personne n'est venu ici depuis une demi-heure au moins.
- Никого не было, но...
- Personne, excepté...
С ней никого не было.
Elle était bien seule.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Mme de Winter a dû descendre et une tempête s'est levée, alors que personne n'était à la barre.
Надеюсь, рядом никого не было.
- Pas de pigeons dans le coin, j'espère.
Не удивительно, что ты уходишь и не смотришь мне в лицо... произнося эту ложь. Никого не было, Кора.
Ce n'es tpas ce que tu crois, Cora.
Наверху никого не было.
Où en bas?
И после "мятного джулепа" никого не было?
- Pas d'homme depuis le mentholé?
Позже, я обнаружил, что кроме Макса никого не было в этом мрачном замке.
J'appris ensuite que Max était le seul autre occupant de ce château lugubre.
Значит, вы были одна? И кроме нас здесь никого не было?
Vous étiez seule avant qu'on arrive.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Tu te souviens? Tu te souviens quand on faisait bouger Ia terre sans petite sœur pour nous entendre derrière Ie rideau.
Никого не было.
Il n'y avait personne.
Никого не было рядом со мной.
Aucune ne me valait!
Там никого не было.
Personne.
С ним же никого не было.
Il est arrivé seul.
Этот мальчик был так одинок. У него никого не было, никого!
Le pauvre petit n'avait personne.
У меня никого не было, кроме тебя.
Je n'ai jamais eu que toi.
Нет, я приехал рано, никого не было, и я опять ушёл.
Je suis rentré. Personne. Je suis ressorti.
Там никого не было, так? Ага! И уж точно никто не знает, что мы спускались в подвал
Quand nous sommes arrivés par la ruelle, elle était vide? Et, personne ne sait que nous sommes descendus à la cave.
" ам никого не было.
Le village était désert.
" ы только что сказал, что там никого не было.
Tu viens de dire que le village était désert.
Вы сказали, что здесь никого не было уже две недели, - и вот пара появилась, не зная, что вы открыты.
J'en déduis... que vous avez eu deux clients!
- Она сказала, что там никого не было.
Elle a nié.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
J'ai regardé dans ce réduit, il était vide...
Будто больше никого не было.
J'ai l'impression qu'il n'y a personne.
На борту никого не было видно.
Elle ne voyait personne à bord.
у него никого не было?
Ce n'est pas très grand.
Любопытно. Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш?
Vous êtes certain qu'il ne restait pas d'autre membre d'équipage à bord?
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Dee, la banque était là et... j'étais là et... personne d'autre n'était là... et ça m'a paru naturel.
Когда я нашёл её на скале, там уже никого не было.
Je l'ai trouvé sur un rocher. Mais lui n'était pas là.
Кроме нас, у нее никого не было. Постойте, у нее ведь был брат!
- Elle n'avait pas un frère?
Больше никого не было.
Il n'y avait personne d'autre.
Триста лет назад здесь почти никого не было.
Il y a 300 ans, il y avait pratiquement personne.
Там не было никого кроме меня и доктора Джекилла.
Il n'y avait que le Dr Jekyll et moi.
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
Alors que j'errais dans les ruelles sinueuses, je ne vis aucune âme à la ronde.
Никого не было вокруг, когда я нашел его.
Il n'y avait personne quand je l'ai trouvé.
Я предложила ему вернуть кольцо, но не было никого, кому бы он мог его предложить вновь.
J'ai voulu lui rendre la bague, mais il ne voulait l'offrir à personne d'autre.
Никого еще мне не было столь же приятно видеть.
Je suis vraiment ravi de te voir.
Джонни, у меня никогда не было никого кроме тебя.
Il n'y a jamais eu que toi dans ma vie. Tu le sais bien.
У меня никогда не было никого кроме тебя.
- Il n'y a au monde que toi et moi.
Пожалуйста, поверь мне. Нет никого, кроме тебя. Так никогда не было или не будет.
Il n'y a jamais eu que vous... et il n'y aura jamais que vous, Bruce.
В этом городе была штаб-квартира американской зоны оккупации, и здесь не было случайных приезжих. Не было никого, приехавшего без цели.
Dans cette vílle réservée à l'armée d'occupatíon amérícaíne, íl n'y a pas de touríste, personne ne víent sans but précís.
В то время, когда мы были вместе, у меня не было больше никого.
Quand j'étais avec toi, je trompais personne.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
II n'y avait pas plus tendre, plus confiant.
Не было в парке никого. Только я.
Il n'y avait personne d'autre que moi.
Похоже, что у нее не было никого, кто бы ей помог.
On dirait qu'elle n'avait personne d'autre pour l'aider.
Здесь не было никого, когда мы приехали.
Il n'y avait personne quand nous... quand nous sommes arrivés.
Да нет, там не было никого другого.
Il n'y a personne d'autre.
Никого из наших парней не было там этой ночью.
Aucun autre de nos garçons n'y est allé cette nuit.
Здорово было бы... никого не убивать.
Alors j'aimerais parfois lui faire du bien sans avoir à tuer.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17