Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / К чему я веду

К чему я веду перевод на французский

73 параллельный перевод
Миранда, Вы ведь понимаете, к чему я веду, не так ли?
Vous comprenez?
К воде, вот к чему я веду - к воде.
L'eau. C'est là où je veux en venir.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить. Вот к чему я веду.
Nous vendons des choses aussi belles qu'elle le désire... voilà...
Ты знаешь, к чему я веду!
- N'esquive pas. - J'esquive pas. - Tu sais où je veux en venir.
Ты знаешь, к чему я веду.
Tu sais où je veux en venir!
К чему я веду?
Où je me situe?
Вот к чему я веду, друзья мои.
Voilà ce dont je parle, mes amis.
Ну, поскольку я перестала работать, мы с Карлом очень много упражняемся, если вы понимаете, к чему я веду.
On se voit à la compétition. Belle course.
- Подожди, к чему я веду?
Où je veux en venir?
Понимаешь, к чему я веду?
C'était ça, d'où je viens.
Сейчас мы можем избавиться от этой проблемы... до того, как она станет дорогостоящей... если вы понимаете, к чему я веду.
On peut se débarrasser de ce problème... avant qu'il ne coûte trop cher... Si vous voyez ce que je veux dire.
Но к чему я веду, это что я привлекал в свою жизнь все эти события включая эту женщину.
Mais j'aimerais souligner - c'est moi qui ai attiré tous ces événements, cette journaliste.
- К чему я веду тебе не надо было это делать.
- Ce que je veux dire, c'est que vous n'aviez pas à faire cela.
Видишь, к чему я веду?
Tu vois où je veux en venir?
Ну, мне кажется совершенно очевидно, к чему я веду, сэр.
Je dirais que c'est évident où je veux en venir.
Вы знаете, к чему я веду.
- Vous savez la suite.
Ты знаешь, к чему я веду,
Tu vois où je veux en venir?
Я думаю, ты знаешь, к чему я веду, так что не буду ходить вокруг да около.
- Tu sais où je veux en venir, je vais pas te le cacher plus longtemps.
- Убери... Взрослые мужчины, к чему я веду.
... sont des adultes, et voila où je veux en venir.
Слушай, вот к чему я веду.
- Je vais te le dire.
- Ты понимаешь, к чему я веду?
Tu vois ce que je veux dire?
понимаете, к чему я веду, агент?
vous comprenez, agent?
Это потому, что ты не знаешь, к чему я веду.
Parce que tu sais pas où je veux en venir.
Нет, то, к чему я веду, так сказать, тебя когда-либо интересовало, что это было?
Mais tu te demandes parfois ce que c'était? Je te l'ai dit dès notre premier rencard!
Ты просто не понимаешь, к чему я веду.
Parce que vous ne savez rien- - - Oh, je ne sais rien?
Понимаете, к чему я веду?
Vous voyez où je veux en venir?
Ты ведь понимаешь к чему я веду?
Tu vois où je veux en venir avec ça, non?
К чему я веду? ..
Quand j'y repense...
Понимаешь к чему я веду?
Tu vois où je veux en venir?
Дэррил, думаю, ты понимаешь, к чему я веду. Неважно.
Peu importe.
Видишь к чему я веду?
Tu vois où je veux en venir?
- Понимаете, к чему я веду?
Tu comprends?
И он идет играть с ее сестрой. Аэто значит, что Вив и я можем остаться наедине, если ты понимаешь, к чему я веду.
Et, il va a une boom avec sa sœur, ce qui veut dire un moment en tête à tête avec Viv si tu vois ce que je veux dire.
Он поймет, к чему я веду.
Il saura où je veux en venir.
Вот, к чему я веду.
Et c'est ce que c'est.
Ты понимаешь, к чему я веду?
Tu vois où je veux en venir?
Понимаешь, к чему я веду?
Tu vois ce que je veux dire?
И понимаете, к чему я веду.
Vous voyez où je veux en venir.
Вы понимаете, к чему я веду?
Vous voyez où je veux en venir?
Понимаешь, к чему я веду?
Vous savez à quoi ça ressemble pour moi?
Улавливаете, к чему я веду?
Quelle partie vous échappe?
Лады, я вспомнил, к чему веду.
- Disons.
А так я ни к чему не веду.
Je ne soutiens pas vraiment une cause.
Я скажу тебе, к чему веду.
Je vais te dire de quoi je parle.
Я вот к чему веду.
Appelle-le demain soir, et le surlendemain, jusqu'à ce que tu tombes sur lui.
Я к чему веду... Мне важно, что ты думаешь обо мне.
J'essaie de vous dire que vos dires, eux, m'importent.
Я это вот к чему веду. Видишь ли, неземной красотой я наделён от рождения.
En fait, la beauté surnaturelle, j'ai déjà.
Да ни к чему я не веду.
Rien.
Эрен, я вот к чему веду...
Désolé.
К чему я веду...
Ce qui veut dire...
Наверное, вы понимаете, к чему я все это веду.
Vous savez probablement où je veux en venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]