Кажется я понял перевод на французский
167 параллельный перевод
Что касается анисового семени, мне кажется я понял.
( Renifle ) En ce qui concerne l'anis, monsieur, l l fantaisie sont maintenant situés elle.
- Подожди. Кажется я понял.
Attends, je crois comprendre.
Кажется я понял в чём заключаются мои сверхспособности!
Je pense que je viens de comprendre quel était mon pouvoir spécial. - Vraiment? !
Да, и я, кажется, понял, что было не так с этим знакомством.
La présentation de Danny était incomplète :
Другое такое ещё поискать надо. Ловкое, запутанное, почти безупречное, но мне кажется, я всё понял.
L'homicide le plus complexe que j'aie vu, intelligent, rusé, presque parfait, mais je crois que j'ai tout compris.
Ну, мне кажется... - Я понял.
Oui.
Кажется, я понял, что мы любовники, а поскольку мы были мужем и женой...
Alors, j'arrive, je retrouve ma femme...
Я не знаю, конечно, но... Я перерыл весь город как телевизионный детектив... и мне кажется, я все понял.
Je ne sais pas, bien sûr... mais j'ai enquêté partout en ville et c'est ce que je pense.
Я, кажется, понял.
Je crois avoir trouvé.
Знаешь, кажется, я понял, что ты пытаешься показать...
J'ai compris ce que tu veux dire...
Господи! Кажется, я понял!
Je crois que j'ai compris.
- Господи, кажется, я понял.
- Je crois que j'ai compris.
Кажется, я понял, почему они не могут завладеть мной.
Nous allons utiliser la même protection sur vous. Avez-vous de l'argent dans la maison?
Эй, я, кажется, понял!
Eh! J'y suis.
Мне кажется, Христос понял это, а я видел это в действии.
Le Christ l'avait compris. Et je l'ai constaté.
Нет, Джулия, я уже достаточно ждал, и мне кажется, я понял ответ.
Non, Julia, j'ai attendu. J'ai attendu des années, et je crois que je l'ai ma réponse.
Кажется, я впервые понял ее состояние, и тогда я прочел ее дневники.
Pour la première fois, j'ai cru la comprendre, et je me suis mis à lire ses carnets.
Когда мне кажется, что я понял то тут же
Tant de choses que je ne peux saisir Quand soudain je crois y parvenir
Ну... Мне кажется, что я немного понял его.
Eh bien... je crois que je l'ai comme adopté.
Ой, я, кажется, понял.
Je viens de comprendre.
Слушай, я, кажется, понял.
Je sais!
ты, кажется, не расслышал. я сказал, что не буду принимать участие в уличных боях. понял?
Je te répète que je ne suis pas intéressé par un combat de rue.
Кажется я наконец-то понял, что за вкус у этой жвачки.
J'ai trouvé à quel parfum est ce chewing-gum.
Одно я понял точно. После опыта проживания жизни в шкуре столетнего, тридцатилетие уже не кажется такой плохой штукой.
Une chose est sûre : après avoir vécu dans la peau d'un vieillard, avoir 30 ans n'est pas si mal, après tout.
Кажется, я вас понял.
- Vous avez été très clair.
- Мне кажется, я что-то понял.
- Je viens de piger un truc. - Quoi?
Я понял, что не знал, кто я был, когда я был врачом и мне кажется, я использовал стимуляторы, чтобы самому в этом не признаваться.
Je ne savais plus rien de moi, à part que j'étais un médecin. La drogue m'aidait à tenir quand même.
- Да? Я на самом деле не совсем понял о белых кровяных тельцах. Но мне кажется, что психиатрия находится под угрозой заражения.
J'ai pas trop compris l'histoire des globules blancs, mais il semblerait que la psychiatrie risque l'infection.
- Кажется, я вас понял.
- Et alors? Je pense que tu as peut-être raison.
Мне кажется, я только что понял послание "Мрачного воскресенья".
Je crois que je viens juste de comprendre le message de "La Chanson du Sombre Dimanche"
Кажется, я понял, о ком вы говорите.
Je crois savoir de qui vous parlez.
Кажется, я все понял.
Si, je crois que j'ai compris.
Я, кажется, понял.
Je le sens.
Кажется, я понял, что стоит за этими таинственными убийствами.
- J'ai compris pour ces morts. - Vraiment?
Мне кажется, Вы меня не так поняли... или я не так Вас понял...
Tu as dû te méprendre, à moins que ce ne soit moi...
Я была выбита из колеи, и сказала что-то вроде "О... Хорошо..." Но, мне кажется, он понял это как "Хорошо!"
J'étais tellement abasourdie quand il a annoncé ça, que j'ai dit : "d'accord", mais je crois qu'il a pris ça pour un "d'accord!"
Кажется, я понял, почему Вы больше не разрешаете мне всё время сидеть у Вас на коленях.
Je sais pourquoi tu me prends plus sur tes genoux.
Хотя, иногда думаю о том, что сам заточил себя здесь,... и кажется, что это ад. Как-будто я уже умер, но ещё не понял этого.
Parfois, dans ma retraite, je me dis que je vis en enfer et que je suis mort sans le savoir.
Кажется, я кое-что понял.
Je crois que j'ai compris.
Кажется, я понял.
Je crois que j'ai pigé.
- Я хотела сказать... - Ах да, я, кажется понял.
Je crois que j'ai compris!
Кажется, я понял про простыню. Но я не уверен.
Ça, je croyais avoir pigé, mais je doute...
Кажется, я понял, мистер Бик.
Je crois que je comprends M. Bicke.
Эй, Мон, я кажется понял, чьи это наручники.
Je sais à qui sont les menottes.
Ну и? Кажется, я понял, в чем смысл жертвоприношения.
Je pense avoir une théorie à propos des Sacrifices.
Кажется, я понял, чем займусь в этом году.
J'ai trouvé ce que je vais faire cette année.
Мне кажется теперь я понял символизм зеркала.
Je viens de comprendre le symbole du miroir.
Не стоит. Кажется, я всё теперь понял.
- C'est inutile, je me doute de la teneur du message de M. Brickman.
Кажется, я понял, что он имел в виду.
Je comprends ce qu'il voulait dire, maintenant.
Мне кажется, я понял все кроме трюка с призраком.
Je crois que je comprends tout sauf le fantôme.
А, кажется, я все понял.
Je crois voir ce qui se passe.
кажется я знаю 33
кажется я что 22
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понял это 151
понял 12230
кажется я что 22
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понял это 151
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял что 27
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял что 27
понял это 21
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97