Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как мне видится

Как мне видится перевод на французский

22 параллельный перевод
Юшимура, господин Саито, как мне видится, Шогунат Токигава умер.
Je ne trahirai pas à nouveau. Yoshimura... M. Saito...
Как мне видится, заваруха никому не нужна.
Je ne vois pas l'utilité d'une bagarre.
Ты всегда давил на меня как весьма самоуверенный человек, так что, если ты не против, я хотел бы представить тебе варианты, которых, как мне видится, у тебя два.
Vous m'avez toujours paru être un homme très pragmatique. J'aimerais donc examiner les solutions restantes. Vous en avez deux, me semble-t-il.
Как мне видится, они одной рукой не ограничиваются.
Ils m'ont pris bien plus qu'une simple main.
Как мне видится, мы подошли к вопросу о том, что делать дальше. У вас, джентльмены, есть два варианта.
Comme je le vois, sur ce qu'il vous est possible de faire maintenant, vous avez deux choix messieurs.
Я знаю, у них с Тензи своя история, и всё такое, но, как мне видится, если бы у этих двоих всё не закончилось, так, как закончилось, то у меня... у меня никогда не было бы шанса встречаться с вашей сестрой.
Et je sais qu'il a eu une histoire avec Tansy, et tout, mais je vois ça comme ça, si les choses ne s'étaient pas terminées comme elles se sont terminées, entre eux et bien... Je n'aurais jamais eu la chance de sortir avec votre sœur.
Как мне видится, так я просто твоя полная копия.
Je vois ça comme si j'avais vraiment de qui tenir.
И ты настоящий мужик, как мне видится.
Et pour moi, tu es un vrai homme.
Как мне видится, нет ничего плохого в том, чтобы просить у них причитающееся мне.
En ce qui me concerne, il n'y a rien de mal à - demander ce qu'on me doit.
Как мне видится, кто-то в форме ВМС – твоя проблема.
Il me semble que quelqu'un en uniforme de marin est ton problème.
Как мне видится, у тебя два выхода или Това сдаёт тебя обратно в ЦРУ, или...
Selon moi, tu as deux options. Soit tu laisses Tovah te ramener à la CIA, soit...
Как мне видится, у тебя две проблемы.
De mon point de vue, tu as deux problèmes.
Они видны мне одному, человеку в самолете, и для меня время видится как одно целое.
Ils ne font qu'un pour le passager de l'avion... de sorte que le temps, le temps réel, n'est qu'un.
Скажу тебе как человек абсолютно незаинтересованный, как мне это видится со стороны... Я не уверен, что вы с Оливией поладите. Понимаешь?
Ben, en fait, en qualité d'observateur extérieur, complètement objectif et sans aucun intérêt personnel dans l'histoire, je ne suis pas sûr que toi et Olivia alliez vraiment bien ensemble.
Скажу тебе как человек абсолютно незаинтересованный, как мне это видится со стороны... Я не уверен, что вы с Дюком подходите друг другу.
En qualité d'observateur extérieur, complètement objectif et sans aucun intérêt personnel dans cette histoire, je ne suis plus sûr que toi et Duke ce soit une bonne idée.
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
Je les vois se renseigner sur les orphelinats du coin, craignant de faire le mauvais choix, faisant tout pour que leur fils adoré soit élevé dans l'environnement idéal.
Как мне видится,
Selon moi, le fisc fait partie du gouvernement.
Эта картина, как она лежит, до сих пор видится мне в кошмарных снах.
Cette image d'elle continue de hanter mes nuits.
А как насчет этого Бельчонка, потому что мне он видится главным зачинщиком.
Et pour ce mec, l'Ecureuil, parce que... ça a l'air d'être le leader.
А мне видится, что у меня последний шанс сделать что-то как надо прежде, чем я отправлюсь на тот свет.
Moi je crois que c'est ma dernière chance de faire quelque chose de bien avant de mourir.
Это не так, как мне видится.
Si ça concerne directement l'agression sur Chris Sublette,
Мне видится это как франшиза.
Je vois ça comme une franchise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]