Как сестра перевод на французский
873 параллельный перевод
Пойми : она мне как сестра.
Cette fille-là, c'est comme ma sœur.
Энн мне как сестра.
J'aime Anne comme une sœur.
Мне хотелось бы... остаться близкой вам обоим, как сестра.
Ce que je souhaite... c'est rester près de vous deux comme une sœur cadette.
Намидзи нам как сестра.
Namiji est comme notre sœur.
Вы хотите, чтобы я была вам как сестра.
Tu veux que je sois comme une sœur.
Я не поддерживаю тесных отношений с родственниками... но эта девушка всегда была для меня - как сестра.
Je ne suis pas trop famille, mais cette fille a toujours été une sœur pour moi.
Такая же, как сестра, являешься домой когда угодно, какого угодно цвета
Tu rentres à la maison à toutes les heures et de toutes les couleurs
Вы должны помочь мне, не только как друг, но и как сестра милосердия.
Vous êtes mon assistante. Assistez-moi. Devoir professionnel.
- Как сестра.
Une sœur.
Клара мне как сестра... В общем, у тебя две дочери.
Clara, c'est ma soeur.
И с этого момента ты будешь известна как сестра Люсия
A partir de maintenant, tu seras connue sous le nom de Soeur Lucia
Сестра Либертина, как он?
Sœur Libertine, comment est-il? Pauvre garçon.
Как думаешь, у неё есть сестра?
- Elle a une sœur? - C'est la moustache.
Твоя старшая сестра, такая же жизнерадостная, как и ты.
Votre sœur aînée est joyeuse comme vous.
Сестра? И как ты из этого выпутаешься?
Comment vas-tu t'en sortir?
С тех пор, как моя сестра ушла от него, он мне так признателен, что сделает все для меня.
Depuis que ma sœur l'a quitté, il est tellement reconnaissant qu'il est prêt à tout pour moi.
Потому что ты как моя сестра.
- Comme dans ma soeur.
Как мило твоя сестра здесь всё сделала.
Comme votre soeur l'a bien arrangée!
Не знаю, как тебе сказать, но мы должны получить эти письма, потому что сейчас твоя сестра... лежит мертвая.
Je ne sais pas comment te le dire, il nous faut ces lettres, car là, ta sœur est morte chez elle.
Как и в том, что она - моя сестра или в моем появлении здесь, чтобы я оставил свои отпечатки.
Comme à moi d'être son cousin et d'être amené ici pour laisser mes empreintes?
Потому что, как сказала сестра, стрельба это то, в чём я мастер.
Tirer, c'est ce que je sais faire.
Она очень хотела сегодня прийти... посмотреть, как будет выходить замуж её младшая сестра.
Elle a tenu à venir aujourd'hui... pour voir celui qui va épouser sa cadette.
Ну, буквально, глоток. Ты не думай, твоя сестра не стала пьяницей. Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то...
Mais ne va pas imaginer que ta sœur est devenue une pocharde.
Как наша сестра Кёко?
Comment va notre sœur Kyoko?
Как по-твоему, твоя сестра еще в ванной?
- Ta soeur sera dans la salle de bains?
- Как твоя сестра и мать?
- Ta mère et ta sœur vont bien?
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
En te voyant prête à te sacrifier, en te regardant apprendre sans pleurer l'assassinat de ta sœur, j'ai eu honte de moi.
Ну, "сестра - прервала", это как, Лолита - забыта.
"Psyché-arrêté", c'est comme "Lolita-voilà"?
Вы, сестра, как вас там?
Vous, l'infirmière, quel est votre nom...
Розелла, перестань разговаривать, как старшая сестра. Мне это не нравится.
Rossella, ne joue pas les grandes sœurs, tu m'agaces!
- Но его слова не имеют большого веса... - так как ваша сестра подписала жалобу...
Ça ne tient pas contre la plainte officielle de votre sœur.
Ты выглядишь, как моя сестра.
Vous ressemblez à ma sœur.
Сестра Берта, как поспорим, заставляет меня целовать пол.
Soeur Berthe me fait embrasser le sol après une dispute.
Они как кровные брат и сестра.
Ils sont comme frère et soeurs.
Месье Маэ. С тех пор как моя сестра Жюли уехала, я писала ей, и все без ответа.
Monsieur Mahé, depuis le départ de ma soeur Julie... je lui ai envoyé quatre lettres qui sont restées sans réponse.
я обращаюсь к вам, как к последнему источнику надежды, я хочу знать, где моя сестра.
Faites-moi savoir immédiatement où se trouve ma soeur. Prouvez-moi qu'elle n'est pas malade.
Ну что ж, сестра Сара, если вам когда-нибудь надоест быть сестрой, вы легко сделаете себе карьеру как первоклассная могильщица.
Eh bien, sœur Sara, si vous en avez marre d'être sœur, vous pourrez toujours être fossoyeur professionnel.
Ну, как дела, сестра?
Comment ça va, ma sœur?
Сестра Гарриет рассказывала нам как называются разные части тела.
Sœur Harriet nous a appris des mots pour les parties du corps.
Сестра, как партизанка вы мне нравитесь больше, чем как монашка.
Je vous préfère en Juarista qu'en religieuse, ma sœur.
- Как у вас дела, сестра?
- Comment va, ma sœur?
Как ее пульс, сестра? Слабый!
- Comment est son pouls?
- Ваша сестра, вероятно, так же жива, как и я.
Votre sœur est aussi vivante que moi.
У меня тоже была сестра тоже член Королевского балета, как и Мирна, участвующая в торговле наркотиками.
J'avais une sœur, également au Ballet Royal, et toxicomane comme Myrna.
Сестра, ты никогда мне не говорила, как она здесь оказалась.
Comment est-elle venue ici?
Пока моя сестра не уволит вас, как она делала со всеми остальными.
Jusqu'à ce que ma sœur vous renvoie, comme tous les autres.
Сестра Татьяны любит Тригоряна, как брата.
La sœur de Tatiana aime Trigorian comme un frère.
Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений... и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
Mais la seule chose sur laquelle je puisse spéculer, c'est l'existence même de ma vie, avec ou sans ma femme, en termes de rapports humains, de juxtaposition d'une personne et d'une autre, de forme, de contenu...
Моя сестра сказала мне... как только он, увидел ее грязную задницу то тут же кончил
D'aprčs ma sśur, il lui suffisait de voir son derričre sale pour éjaculer. Mais, madame Maggi, votre sśur avait-elle un beau cul?
Моя сестра никогда не учила вас, как нужно есть?
Ma s ur ne vous a pas appris à manger, elle?
Как дела дома, как моя дорогая сестра?
Comment va ma chère sœur?
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра моника джоан 66
сестра франклин 43
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра моника джоан 66
сестра франклин 43
сестра миллер 20
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как самого себя 16
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как себя чувствуешь 579
как сможешь 121
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как себя чувствуешь 579
как сможешь 121