Какова перевод на французский
1,682 параллельный перевод
Какова бы ни была цена?
Quoi qu'il en coûte?
- Эй, ребята. Какова настоящая причина?
Pourquoi tu dis ça?
Тогда объясни мне... если ты не можешь его пытать, то какова вообще твоя роль в нашей команде?
J'ai une question. Si t'es pas là pour intimider, à quoi tu sers exactement dans cette équipe?
У него был доступ в дом, выглядел он как злодей, и когда я сказал ему, что он стоит в крови, какова была его реакция?
- Il a les clés et a l'air méchant. Quand il avait son pied sur le sang, qu'a-t-il fait?
Какова природа повреждений у пациента?
Il est blessé à la moelle épinière.
- Так какова наша кампания?
- donc quelle est ta campagne?
Ты не думала, какова цена?
Ce n'était pas gratuit.
Какова ударная сила объекта весом 10 тонн, летящего со скоростью в 50 раз больше скорости звука?
Combien d'énergie peut avoir un roché comme ça? Vous savez, un roché filant 50 fois plus vite que le son?
Какова её мощь?
De leur puissance?
И... какова вероятность?
Et votre taux de réussite?
Скажи, какова на самом деле была природа ваших отношений с доктором Монро?
Quelle était la nature de votre relation avec le Dr Monroe?
Я не смогу сделать вашу жизнь более безопасной, если не пойму, какова ситуация на данный момент.
Je ne peux améliorer votre sécurité sans évaluer son état actuel.
Знаешь, какова в моём возрасте наиболее вероятная причина смерти по статистике?
A mon âge, sais-tu que je suis statistiquement presque mort?
Какова окружность твоих сосков?
Quelle est la circonférence de tes aréoles?
Какова площадь в квадратных футах здесь?
Quelle surface il y a ici?
Я имею в виду, какова была бы вероятность?
Je veux dire, dans quel but?
Какова боль по шкале от 1 до 10?
Sur une échelle de un à dix?
Какова ваша политика относительно спагетти?
Quelle est votre politique de spaghetti ici?
- Какова твоя роль в войне?
Quel est votre travail dans la guerre?
И какова была её реакция на это?
Et quelle a été sa réaction à ça?
Какова связь между этими двумя событиями?
Quel est le lien entre les deux?
Если он так боится, какова вероятность, что он выкинет наркотики и выйдет сухим из воды?
S'il flippe autant, quelles sont les chances pour qu'il foute la drogue aux toilettes et finisse lavé de tous soupçons?
Какова же была ее функция?
Quelle est sa fonction?
Какова вероятность того, что вы сможете найти картину?
Quelles sont les chances de retrouver la toile?
Какова, тогда, моя?
Quel est le mien?
Сэм, какова пятая составляющая успеха?
- C'est ridicule.
Какова моя роль?
Où dois-je aller?
Ну, это зависит от того, какова плата.
- Ça dépend du prix du loyer.
Итак, какова моя история?
Alors, c'est quoi, l'histoire?
Какова его предполагаемая мотивация?
Quelles sont ses motivations?
Какова численность Имперских Кулаков, Капитан?
Quelle était la taille du contingent Imperial Fists, Capitaine?
Я не знаю какова цель или смысл этого, но я узнаю зло когда чувствую его.
Je ne sais pas le but ou l'objectif, mais je sais reconnaître le mal quand je le vois.
Какова связь?
Quelle est la connexion?
Чтобы понять какова твоя роль в её жизни.
Afin de savoir quel est ton rôle dans sa vie.
Чак, мы не знаем какова в действительности роль твоей матери.
On l'ignore.
Какова ваша вера?
- Je suis épiscopalien.
И какова ваша роль?
Quel est votre rôle dans tout ça?
И какова сумма?
Elle se monte à combien?
Какова вероятность того, что мой сын устроил оргию?
Au fait que mon fils a pu organiser une orgie?
Какова позиция сенатора Органа по этому поводу?
Quelle est la place du Sénateur Organa dans tout ça?
Какова цель вашего визита в Бостон?
- Pourquoi venir à Boston?
Нет, какова наглость.
Bordel.
И какова была коммерческая цель?
- Que vendait-il?
" какова была ваша реакци €, когда вы об этом узнали?
Quelle a été votre réaction?
Какова политика ФБР в отношении выпивки в рабочее время?
Quelle est la politique du FBI sur l'alcool au travail?
Какова черта ты делаешь?
Tu fous quoi?
И какова вероятность этого?
Quelles sont les chances?
– Ну, и какова её ценность?
Et ça vaut?
Какова была её роль? Что значит сопровождала?
À faire quoi exactement?
Какова причина взрыва?
- Pourquoi une telle explosion?
И какова мишень?
- La boîte à musique.
какова ситуация 53
какова цена 22
какова цель 23
какова твоя цель 19
какова она 19
какова причина 18
какова вероятность 79
какова причина смерти 24
какова вероятность того 42
какова бы ни была причина 18
какова цена 22
какова цель 23
какова твоя цель 19
какова она 19
какова причина 18
какова вероятность 79
какова причина смерти 24
какова вероятность того 42
какова бы ни была причина 18
каков вердикт 37
каково это 2338
каково 79
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
каково это 2338
каково 79
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25