Каково ваше мнение перевод на французский
46 параллельный перевод
— Каково ваше мнение?
Quelle est votre opinion?
Доктор, каково ваше мнение?
Docteur, quelle est votre opinion?
Тогда, каково ваше мнение?
Il faudrait enfin agir!
Ну что каково Ваше мнение?
Pouvez-vous vous prononcer?
- Что ж, а каково Ваше мнение о нем?
Eh bien, que pensez-vous de lui?
Каково ваше мнение?
Qu'en pensez-vous, M. Castorini?
Кстати, каково ваше мнение о новом капитане?
Alors qu'est ce que vous pensez de votre nouveau capitaine?
Могу ли спросить, каково ваше мнение по....
Qu'en pensez-vous?
Отец Винченте. Вы здесь - самый почтенный. Каково ваше мнение?
Père Vincente... qu'en pensez-vous?
Каково ваше мнение по этому вопросу?
Quelle est votre opinion à ce sujet?
Каково ваше мнение, по поводу силиконовых имплантантов?
Votre point de vue sur les implants mammaires?
Каково ваше Мнение, Генерал?
Qu'en pensez-vous, Général?
Каково ваше мнение о происходящем?
- Que pensez-vous de tout ça?
Я хочу знать, каково ваше мнение о нём.
Je veux juste avoir votre avis sur lui.
Каково ваше мнение, отец? Что можно изменить в программе?
À votre avis, mon père, comment revigorer tout ça?
- Каково Ваше мнение? - Медицинское заключение ложно.
- Quelle est votre conclusion?
- Да, Джонни, каково ваше мнение?
- Oui, Johnny, quelle est votre opinion?
Энтони, каково Ваше мнение о Бараке Обаме?
Anthony, que pensez vous de Barack Obama?
И каково ваше мнение об обоснованности изложенных в отчете выводах?
Quelle est votre opinion sur la validité de son rapport?
Да, хорошо. Тем не менее, каково ваше мнение...
Très bien, pensez-vous que...
Каково ваше мнение?
De quoi parlons-nous?
Каково ваше мнение по вопросу Вольфендена?
Quelle est votre position sur le Wolfenden?
Каково ваше мнение, доктор?
Qu'en pensez-vous, docteur?
Каково ваше мнение, капитан Олден?
Quel est votre avis, capitaine Alden?
Каково ваше мнение о состоянии парня?
Quelle est l'opinion de votre chirurgien concernant l'état de ce garçon?
Каково ваше мнение об этом происшествии?
Quelle est votre impression sur cet apercu?
И каково ваше мнение по поводу Фрэнка Прэди, губернатор?
Que pensez-vous de Frank Prady, M. le gouverneur?
Что ж, каково ваше мнение?
Quelle est votre opinion?
Каково ваше мнение об остальных?
Quel est votre opinion sur les autres?
Сестра Крейн, каково ваше мнение?
Nurse Crane, vous avez un avis?
Каково Ваше мнение.
Quel est votre ressenti?
Каково ваше мнение по поводу убийцы Нины?
Que pensez-vous du meurtre de Nina?
И каково ваше мнение о его показаниях, которые он давал сегодня днём?
Et avez-vous un ressenti sur le témoignage qu'il va donner cette après-midi?
Каково ваше мнение относительно приемлемой степени научной достоверности того, происходят ли мазки крови, взятые на анализ в RAV4 Терезы Хольбах, из пробирки с кровью Стивена Эйвери, которая содержалась в кабинете секретаря суда округа Мэнитуока?
Pouvez-vous nous indiquer avec une certaine certitude scientifique si les taches de sang dans la RAV4 de Teresa Halbach que vous avez testées venaient du tube de sang de Steven Avery qui se trouvait au greffe du comté de Manitowoc?
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
Comment jugez-vous en conscience madame Cefalù?
Каково ваше мнение?
Qu'en pensez-vous?
Доктор Индири, вы видели этот репортаж, каково будет ваше мнение?
Dr Indiri, vous avez vu ces images. Quelle est votre analyse?
Каково ваше профессиональное мнение насчёт Эллисон? Вы о том, подвергалась ли она сексуальному насилию со стороны отчима?
Était-elle abusée sexuellement par son beau-père?
Каково Ваше общее мнение о жалобах Национальной организации женщин? Вам должен исполнится 21 год и Вы должны быть мужчиной.
Ce n'était pas qu'une impression. Quel est votre sentiment concernant les plaintes de l'organisation nationale pour les femmes? ( rires )
Так каково ваше мнение?
Qu'en dites-vous?
А каково ваше личное мнение?
Mais qu'en pensez-vous?
Каково ваше личное мнение?
Qu'en pensez-vous personnellement?
ваше мнение 72
мнение 39
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
мнение 39
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72