Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кому сказала

Кому сказала перевод на французский

148 параллельный перевод
Я кому сказала : выходи!
Que fais-tu? Montre-toi donc!
Кому сказала!
Plus vite!
Дэнни, я кому сказала спать.
Danny, je t'ai dit d'aller au lit.
Я кому сказала прибрать в комнате?
Je t'ai pas dit de nettoyer ta chambre?
Я кому сказала, перестаньте!
- Ne cours pas dans la maison. Assis!
Пусти, кому сказала! Пусти!
Laisse-moi tranquille!
Кому сказала! Убирайся отсюда!
Lève-toi!
Кому сказала, не троньте!
Ne me touchez pas.
Я кому сказала, вставай!
Debout.
Так и не сказала, кому.
Je n'ai jamais su son nom.
И я сказала мистеру Брэдвиллю. - Кому?
A qui?
Кому мама сказала - спать.
A qui est-ce que maman a dit de dormir?
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
- Si elle n'était pas heureuse ici, elle l'aurait dit a quelqu'un.
И ты никогда бы не сказала мне – кому.
Tu n'as jamais voulu me dire à qui.
Кому еще ты сказала об этом?
A qui d'autre en avez-vous parlé?
Дети, кому я сказала!
Venez manger des chips.
Хм... помнишь, что доктор Крашер сказала сразу после того, как обнаружили, что советник Трой впала в кому - что выглядит она в точности как айризанский синдром, за исключением уровня гистамина?
Souvenez-vous. Tout au début, le Dr Crusher a déclaré que cela avait tout du syndrome d'Irésine, sauf le taux d'histamine.
Кому ещё ты сказала о моих туфлях?
A qui d'autre l'avez-vous dit?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- En a-t-elle parlé à tout le monde?
Я хочу знать кому ты сказала!
Qu'est-ce que tu lui as dis?
- Я кому сказала?
Arrìte de m'embìter.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
Mais j'ai dit aux juges... que je n'avais jamais vu en vous aucun signe d'esprit maléfique.
Она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено так много раз пойти в Овальный кабинет и спеть песню."
Tu penses qu'il ne te reste plus... qu'à aller dans le Bureau ovale et chanter.
Поэтому я попросил Кенни зайти и перевести это, оказалось, что она сказала : " Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено
Kenny est venu interpréter.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Ecoute, chérie, je ne lui en ai pas encore parlé Jusqu'à ce que je le fasse, je ne crois pas que je doive en parler à qui que ce soit.
Я бы кому угодно сказала "да".
J'aurais dit oui à n'importe qui.
Она боялась, что останется одна. - Она сказала бы "да" кому угодно.
Elle flippait d'être seule, elle aurait pris n'importe qui.
Открой, кому сказала!
Allez ouvre la bouche.
Я кому сказала!
- Tout de suite!
Кому ты сказала?
À qui tu l'as dit?
- Ты кому-нибудь об этом сказала?
- Tu as parlé de ça à quelqu'un?
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости.
Ma mère a dit que si je recommençais, Elle me giflerait à me décoller les oreilles, Mon père a rajouté, que j'avais plus le droit d'aller chez toi.
Я ему тогда так и сказала. - Кому?
Je le lui ai dit à cette époque.
Она сказала, что от меня Майк опять захочет в кОму.
Elle a dit que je donnerais envie à Mike de retomber dans le coma.
Если бы она кому и сказала о своих планах, так только тебе.
Si elle avait parlé à quelqu'un de son plan, ce serait à toi.
Покормите псину, кому я сказала? !
J'ai dit, nourrissez ce chien!
Она сказала : возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать.
Il disait que 2 officiers étaient en danger. On veut éviter la panique.
Кому ты хочешь, чтобы она сказала правду?
À qui donc?
Я столько готовилась, а сказала не тому, кому нужно.
Après avoir hésité si longtemps, je l'ai dit à la mauvaise personne.
Твоей ошибкой, Линн, был приход ко мне, когда ты сказала мне, что Пат никогда бы не выстрелил кому-то в спину.
Ton erreur, Lynn, venir chez moi, me dire que Pat ne tirerait jamais dans le dos de quelqu'un.
Ты кому-нибудь сказала?
Tu l'as dit à quelqu'un?
Не надо мне говорить, что и кому ты сказала.
S'il te plaît, arrête de me dire ce que tu lui as dit!
- Я ничего им не сказала. - Кому?
- Je leur ai parlé de rien.
Может быть, он хотел, чтобы ты сказала что-то кому-то.
- Peut-être qu'il essayait de vous dire qu'il fallait que vous disiez quelque chose à quelqu'un.
Она бы сказала кому-нибудь, если б что-то пошло не так.
Elle en parlerais à quelqu'un si quelque chose n'allait pas.
- Ты сказала Кристине? Кому еще?
À qui d'autre tu l'as dit?
Если только падчерица не сказала ещё кому-то.
Sauf si la belle-fille l'a dit.
Единственный раз я говорил с твоей женой, тогда она сказала мне... я цитирую : заплати кому-нибудь, чтобы меня изнасиловали, если я не вынесу свои мусорные ящики.
La seule fois où j'ai parlé à ta femme elle m'a dit, et je la cite, je payerai un mec pour te prendre si je ne rentrais pas mes poubelles.
- А сказала кому?
- À qui devait-elle le remettre?
Я кому сказала!
- Maintenant!
Ты еще кому-нибудь сказала об этом?
Tu as parlé de ça à quiconque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]