Кому сказала перевод на французский
148 параллельный перевод
Я кому сказала : выходи!
Que fais-tu? Montre-toi donc!
Кому сказала!
Plus vite!
Дэнни, я кому сказала спать.
Danny, je t'ai dit d'aller au lit.
Я кому сказала прибрать в комнате?
Je t'ai pas dit de nettoyer ta chambre?
Я кому сказала, перестаньте!
- Ne cours pas dans la maison. Assis!
Пусти, кому сказала! Пусти!
Laisse-moi tranquille!
Кому сказала! Убирайся отсюда!
Lève-toi!
Кому сказала, не троньте!
Ne me touchez pas.
Я кому сказала, вставай!
Debout.
Так и не сказала, кому.
Je n'ai jamais su son nom.
И я сказала мистеру Брэдвиллю. - Кому?
A qui?
Кому мама сказала - спать.
A qui est-ce que maman a dit de dormir?
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
- Si elle n'était pas heureuse ici, elle l'aurait dit a quelqu'un.
И ты никогда бы не сказала мне – кому.
Tu n'as jamais voulu me dire à qui.
Кому еще ты сказала об этом?
A qui d'autre en avez-vous parlé?
Дети, кому я сказала!
Venez manger des chips.
Хм... помнишь, что доктор Крашер сказала сразу после того, как обнаружили, что советник Трой впала в кому - что выглядит она в точности как айризанский синдром, за исключением уровня гистамина?
Souvenez-vous. Tout au début, le Dr Crusher a déclaré que cela avait tout du syndrome d'Irésine, sauf le taux d'histamine.
Кому ещё ты сказала о моих туфлях?
A qui d'autre l'avez-vous dit?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- En a-t-elle parlé à tout le monde?
Я хочу знать кому ты сказала!
Qu'est-ce que tu lui as dis?
- Я кому сказала?
Arrìte de m'embìter.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
Mais j'ai dit aux juges... que je n'avais jamais vu en vous aucun signe d'esprit maléfique.
Она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено так много раз пойти в Овальный кабинет и спеть песню."
Tu penses qu'il ne te reste plus... qu'à aller dans le Bureau ovale et chanter.
Поэтому я попросил Кенни зайти и перевести это, оказалось, что она сказала : " Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено
Kenny est venu interpréter.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Ecoute, chérie, je ne lui en ai pas encore parlé Jusqu'à ce que je le fasse, je ne crois pas que je doive en parler à qui que ce soit.
Я бы кому угодно сказала "да".
J'aurais dit oui à n'importe qui.
Она боялась, что останется одна. - Она сказала бы "да" кому угодно.
Elle flippait d'être seule, elle aurait pris n'importe qui.
Открой, кому сказала!
Allez ouvre la bouche.
Я кому сказала!
- Tout de suite!
Кому ты сказала?
À qui tu l'as dit?
- Ты кому-нибудь об этом сказала?
- Tu as parlé de ça à quelqu'un?
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости.
Ma mère a dit que si je recommençais, Elle me giflerait à me décoller les oreilles, Mon père a rajouté, que j'avais plus le droit d'aller chez toi.
Я ему тогда так и сказала. - Кому?
Je le lui ai dit à cette époque.
Она сказала, что от меня Майк опять захочет в кОму.
Elle a dit que je donnerais envie à Mike de retomber dans le coma.
Если бы она кому и сказала о своих планах, так только тебе.
Si elle avait parlé à quelqu'un de son plan, ce serait à toi.
Покормите псину, кому я сказала? !
J'ai dit, nourrissez ce chien!
Она сказала : возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать.
Il disait que 2 officiers étaient en danger. On veut éviter la panique.
Кому ты хочешь, чтобы она сказала правду?
À qui donc?
Я столько готовилась, а сказала не тому, кому нужно.
Après avoir hésité si longtemps, je l'ai dit à la mauvaise personne.
Твоей ошибкой, Линн, был приход ко мне, когда ты сказала мне, что Пат никогда бы не выстрелил кому-то в спину.
Ton erreur, Lynn, venir chez moi, me dire que Pat ne tirerait jamais dans le dos de quelqu'un.
Ты кому-нибудь сказала?
Tu l'as dit à quelqu'un?
Не надо мне говорить, что и кому ты сказала.
S'il te plaît, arrête de me dire ce que tu lui as dit!
- Я ничего им не сказала. - Кому?
- Je leur ai parlé de rien.
Может быть, он хотел, чтобы ты сказала что-то кому-то.
- Peut-être qu'il essayait de vous dire qu'il fallait que vous disiez quelque chose à quelqu'un.
Она бы сказала кому-нибудь, если б что-то пошло не так.
Elle en parlerais à quelqu'un si quelque chose n'allait pas.
- Ты сказала Кристине? Кому еще?
À qui d'autre tu l'as dit?
Если только падчерица не сказала ещё кому-то.
Sauf si la belle-fille l'a dit.
Единственный раз я говорил с твоей женой, тогда она сказала мне... я цитирую : заплати кому-нибудь, чтобы меня изнасиловали, если я не вынесу свои мусорные ящики.
La seule fois où j'ai parlé à ta femme elle m'a dit, et je la cite, je payerai un mec pour te prendre si je ne rentrais pas mes poubelles.
- А сказала кому?
- À qui devait-elle le remettre?
Я кому сказала!
- Maintenant!
Ты еще кому-нибудь сказала об этом?
Tu as parlé de ça à quiconque?
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48