Кому он нужен перевод на французский
90 параллельный перевод
Да кому он нужен?
Qui en a besoin?
Кому он нужен?
Qui l'a vu?
Да кому он нужен.
Aucune femme n'a besoin de lui.
Да кому он нужен, в конце концов.
On n'a pas besoin de lui.
И вообще, кому он нужен этот Дерек Зулэндер?
Qui se soucie de Zoolander de toute façon?
- Кому он нужен?
- On s'en fout.
Да кому он нужен?
A quoi bon?
Кому он нужен?
Comme si on avait besoin de lui.
- Кому он нужен?
- Qui en voudrait? - Ils ne veulent pas de toi.
Да кому он нужен?
Personne ne va tirer ton vélo.
Самая большая удача - когда ребенок отдан тем, кому он нужен.
Safe Surrender recherche avant tout à placer le bébé avec quelqu'un qui le désire.
- Кому он нужен?
- Pourquoi?
Пожалуйста, Хойт, кому он нужен, так это тебе.
S'il te plaît, Hoyt, t'en as bien besoin.
Кому он нужен?
"Quelle importance!"
Кому он нужен?
Qui se soucie de lui?
Кому, дамочка? Кому он нужен?
À qui, fillette?
Кому он нужен?
Qui la veut?
Не важно кому он нужен. Важно кто его получит.
- L'important, c'est qui la récupère.
Кто назначил награду за кейс, кому он нужен?
Qui est ton client? Qui veut la mallette?
Да кому он нужен.
Plus besoin de ça.
- Кому он нужен?
- Qui voudrait de cette cabane? - Moi!
Знаешь, да кому он нужен?
Pas besoin de lui.
Кому он нужен, этот банк?
On n'a pas besoin de la banque!
кому он нужен?
- Ah ah ah... qui a besoin de lui de toute façon?
Кому он нужен сейчас больше, чем мне?
Qui en a plus besoin que moi, là?
Да кому он нужен?
Qui a besoin de lui?
Кому он нужен больше?
Qui a le plus besoin de lui?
- Я понимаю. Кому нужен бедный старик как он? Раньше, по крайней мере, он был богатым...
Je la comprends... ce n'est pas un cadeau que de s'occuper d'un type comme lui... du moins, maintenant!
Мне кажется, ему просто нужно было сочувствие. Ощущение того, что он любим и нужен кому-то.
Il avait besoin d'affection et d'un amour qui compte sur lui.
Если кому-нибудь нужен медицинский совет Лейни познакомилась с врачом и он холостой.
Si quelqu'un a besoin d'un avis médical, j'ai rencontré un médecin qui n'est pas maqué.
Я был молод, счастлив и кому-то был так нужен в этом мире, что он меня сфотографировал.
"J'étais jeune. J'étais heureux... " Quelqu'un tenait si fort à moi dans ce monde qu'il m'a pris en photo. "
Кому он нужен?
Qui a besoin de lui?
И кому он там на фиг нужен с больной головой.
Mais avec sa tête blessée Qui voudra de lui?
Ему нужен кто-то, кому он может доверять.
Il veut parler à quelqu'un de confiance.
Муж-тряпка. Да кому он вообще нужен такой?
Un mari efféminé n'est d'utilité pour personne.
А смысл в том, что он почувствует, что кому-то нужен.
Et il faudrait lui dire qu'il se sent désiré.
Это он, Сенатор Ратледж. Он тот, кому нужен этот ребенок.
C'est lui, c'est le sénateur Rutledge qui veut le bébé.
Ребенок должен чувствовать, что он кому-то нужен.
L'enfant se sent rassuré quand quelqu'un se soucie de lui.
Но кому еще он нужен?
Qui d'autre le voudrait?
Вот только кому он такой нужен?
Mais s'il reste comme ça, qui voudra de lui?
Тогда, кому он нужен?
Qui en voudrait?
Кому он нужен?
Tu as raison.
Вы же знаете, это просто парень, глядящий в двустороннее зеркало, и видел он в нем того, кому очень нужен адвокат.
C'est qu'un gars qui a regardé un miroir sans tain et y a vu quelqu'un qui avait besoin d'un avocat.
Но ему нужен кто-то, кому бы он бросал мяч, не так ли?
Mais il a besoin d'un receveur, non?
Если кому нужен настоящий Слим Шейди - то он здесь.
Si quelqu'un cherche le vrai Slim Shady, il est là.
Я серьезно, кому он вообще нужен?
Je veux dire, sérieusement, on s'en fout.
Кому он нужен.
Quelle importance?
Кому он вообще нужен?
Une histoire de pêche!
Кому он вообще нужен?
Qui a besoin d'eux?
Он знал, что нам не к кому обратиться, он знал, что нам нужен надёжный адвокат, и он заставил нас залезть в наш пенсионный фонд, что бы мы оплатили ему теннисный уикэнд в Хилтон Хэд?
Il savait qu'on était dans l'impasse et qu'il nous fallait un bon avocat, et il prend l'argent de nos retraites pour se payer un stage de tennis?
Единственные, кому он не нужен либо больны, либо мертвы, либо лгут.
Ceux qui ne veulent pas mentent, sont malades ou morts.
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она принадлежит 25
кому она звонила 22
кому он доверяет 20
кому он доверял 22
кому они поверят 17
он нужен мне живым 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она принадлежит 25
кому она звонила 22
кому он доверяет 20
кому он доверял 22
кому они поверят 17
он нужен мне живым 34
он нужен мне 59
он нужен нам 43
он нужен 31
он нужен нам живым 59
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен план 21
нужен перерыв 16
он нужен нам 43
он нужен 31
он нужен нам живым 59
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен план 21
нужен перерыв 16
нужен доктор 22
кому ты пишешь 41
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты пишешь 41
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39