Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кон

Кон перевод на французский

708 параллельный перевод
- Но этот кон по удвоенной ставке.
- Oui, mais si on compte ce dernier jeu...
Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь.
On va au bout ou on passe la main.
"Мы питаем ( я кон ( ервами и пьём молоко его коровы по мере возможнопи."
" Nous vivons de conserves et du lait de la vache de Johanson.
Мы пересдадим этот кон.
- On joue.
Генри, послушай меня. Все поставлено на кон.
Écoutez-moi, votre carrière est en jeu.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Un dernier tour, puis je devrai vous mettre à la porte.
Мы построим плот и будем дрейфовать в Тихом океане, как на "Кон-Тики", или заберёмся на самую высокую гору - на Аннапурну.
Nous traverserons le Pacifique sur un radeau comme le Kon-Tiki. Ou nous grimperons au sommet de l'Annapurna.
Кон - шестнадцать.
16 bardées à faire.
Следующий кон - тридцать два.
Au suivant. Voilà 32 sacs.
Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову.
Donne. Allons, allons. Donne.
Сколько ты поставишь на кон, если она пойдет со мной, сегодня вечером?
Combien tu paries qu'elle vient avec moi ce soir? - 10 bouteilles de scotch.
Последний кон я у старика выиграл, имея всего две двойки!
J'ai bluffé le jeu dans la dernière partie avec seulement une paire de dés.
- ИТИКАВА Кон
Kon ICHIKAWA
≈ му понадобитс € цела € арми €, чтобы захватить хот € бы вашего кон €.
Pourquoi pas une armée, voire plus, pour capturer votre cheval, ou tout un peuple pour vous faire prisonnier? Vous pourriez répandre ceci de bouche à oreille et tout le monde saurait que Saladin vous craint, hum? DOCTEUR :
М-р Мейкон, в кредит не дадите?
Vous me faites crédit, M. Macon?
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Avant de mourir, mon p  re a dit : "Abdullah, toute ma vie j'Ž tais pauvre, et je veux que Dieu vous envoie une tr  s belle robe et un beau harnais pour votre cheval."
я долго ждал, а потом бог сказал : "— адись на кон € и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный".
I waited for a long time, then God said : "Montes-ton cheval et prends tout ce que tu voudras, si tu es un homme brave et fort."
- Ќу, кон € возьми.
- Prenez un cheval. - ‚ a ira.
- Ставишь на кон судьбу!
Tu fous en l'air ta vie.
Готовы ли вы поставить на кон свои жизни?
Vous êtes prêtes à risquer vos vies?
Айкон опробывает крылья.
L'ICON a envoyé un ballon d'essai.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
La Con Amalgamate a livré un système de survie peu coûteux de façon à faire du bénéfice.
"Кон-Амалгамэт" получила деньги, мы систему жизнеобеспечения, все прекрасно!
Ça a arrangé tout le monde! L'Amalgamate gagne de l'argent, on a un système de survie.
Кон. Это тост по-французски.
Il va manger.
Ты должен есть, Кон. Тебе надо быть сильнее.
Il faut manger si tu veux continuer à prendre des forces.
Ставим наши жизни на кон ради демократии.
Mettre notre vie au service de la démocratie.
Все знают, что такое "вайас кон диос".
Tout le monde sait ce que ça veut dire.
Действительно, "вайас кон диос".
COQS mexicains préservatifs
- Сколько ты хочешь поставить на кон?
Combien veux-tu parier?
Слишком много поставлено на кон.
L'enjeu est crucial.
Кон он может позволить этому случиться?
- Comment peut-il le permettre?
Цумо де пинья кон Бакарди.
Jugo de pina con Bacardi?
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Vous en savez moins sur moi que moi sur vous. J'ai commandé le 2ème bataillon du 3ème Marines à Kon Tum, en 66.
Помните, Мёрдок сказал, что... воевал во 2-м батальоне в 3-м полку в Кон Туме, в 66-ом?
Murdock dit qu'il était avec le 2ème bataillon à Kon Tum en 66?
Парла кон луи луи каппо?
- Très bien. Parla con lui... No mi, capo, con lui.
Можешь свою задницу на кон поставить, что я классный ди-джей.
Et je suis un bon D.J.
А слово-то вьетнамское - "Кон Дом".
En vietnamien, on dit Kha Poth. Cap Canaveral catho!
"Ди-Кон" будет на коленях умолять взять спонсорство зоопарка насекомых в старой скобяной лавке!
Et le plus grand fabricant d'insecticides... nous supplie de sponsoriser notre zoo d'insectes dans le bazar!
Сыграем один кон.
Asseyez-vous.
А я не собираюсь ставить на кон свою дочку!
Et moi, je ne risquerai pas la vie de ma fille!
Кон-Эд.
Électricité.
презрел негу пуховиков, вскочил на славного своего кон € – осинанта и пустилс € в путь по ћонтьельской равнине.
renonçant au confort des plumes de son duvet, monta sur son célèbre cheval Rossinante et entama la traversée de l'antique et célèbre plaine de Montiel.
Только посмотрите на этого большого кон-фуиста.
Voilà le terrible athlète du Kung-fu!
Похоже, что весь кон мой!
Je crois que j'ai décroché le gros lot!
Я хочу поставить их на кон. Я хочу сорвать большой куш.
Je veux le faire fructifier.
Он Кон-Ма!
C'est un Kohn-Ma.
Вы состояли в Кон-Ма, майор?
Faisiez-vous partie du Kohn-Ma, major?
Вы бы убивали кардассианцев или баджорцев, если бы Кон-Ма их презирала.
Non, vous assassineriez Cardassiens ou Bajorans haïs du Kohn-Ma.
- Он Кон-Ма?
- C'est un Kohn-Ma?
Я поставил на кон свое будущее.
Je suis prêt à parier mon avenir.
ќтдай кон €.
Donnes-lui le cheval.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]