Которую я написал перевод на французский
76 параллельный перевод
Ты выучил песню, которую я написал для мисс Брукс?
Avez-vous appris cette chanson J'ai écrite pour Miss Brooks?
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х. - Нет, не ты.
C'était Boum Boum, que j'ai écrite dans les années 50,
Пенни, ты взяла речь, которую я написал для тебя?
Oh, oh, oh, oh, whoa! Penny, avez-vous le discours de je l'ai écrit pour vous?
Это была последняя поэма, которую я написал. Перед тем как потерял пальцы.
C'est le dernier poème que j'ai écrit avant de perdre mes doigts.
И речь, которую я написал, была очень хороша. Она была об использовании добровольцев.
Et c'était un beau discours sur le bénévolat.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
- D'une histoire écrite l'an dernier.
Теперь он пойман в книге, которую я написал - никчёмном мире с пустым сюжетом и грамматическими ошибками.
Il est coincé dans mon livre sans intrigue et bourré de fautes.
Мелодия, которую я написал с тех пор, как попал сюда, называется Изоляция. Я, пожалуй, мог бы...
L'une de celles que j'ai composées s'appelle Isolement, et je pourrais...
Статью, которую я написал про гигантского тунца с жёлтыми плавниками подхватили все газеты.
L'article que j'ai écrit au sujet dun thon géant jaune... avait été repris par tous les journaux.
Поздравляю, песня, которую я написал, так патриотична, что они решили сделать из ней рекламу "Шевроле". Я поменял пару строк.
La chanson que je vous ai écrite était tellement patriotique qu'ils ont décidé de la mettre dans une pub Chevrolet, alors, euh, j'ai changé quelques phrases.
Это все равно, что песня, которую я написал, Life Is Роки-роуд.
Comme dans ma chanson, La Vie C'est Comme La Vanille.
Потом он попросил меня уничтожить записку, которую я написал, для нашей же безопасности.
Et il me demanda de la détruire pour notre sécurité à tous.
Это пустяк, на самом деле Помните книгу, которую я написал,
Vous vous souvenez du livre que j'ai écrit,
Ты должна понять, что всю ту писанину, которую я написал после той ночи...
Si tu voyais ce que j'écris depuis...
Давайте начнем с вещички, которую я написал.
Commençons la fête avec une petite chanson à moi.
Это статья, которую я написал про тебя.
C'est l'article que j'ai écrit sur toi.
Вот песенка, которую я написал, чтобы подбодрить тебя.
J'ai écrit une chanson pour toi.
Которую я написал для себя...
Que j'ai fait.
Это книга... которую я написал.
C'est un livre... que j'ai écrit.
Это моя книга... книга, которую я написал о том, как улучшить образование в Америке.
C'est mon livre, celui qui traite des améliorations à apporter à l'éducation aux E-U.
В книге, которую я написал 20 лет назад о вашем первом муже, я изобразил его как расчетливого преступника, когда на самом деле он был невиновным...
Il y a vingt ans, un livre que j'ai écrit sur votre premier mari le décrivait comme un méchant calculateur quand en fait, il était un homme innocent...
Это... альтернативная концовка "Планеты Нигде", которую я написал сам.
C'est une, euh... C'est une nouvelle fin pour "Planet Nowhere" que j'ai faite moi-même.
Песня, которую я написал, окупила наш первый дом.
Une chanson que j'ai écrite a permis d'acheter notre première maison.
Итак, я собираюсь начать вечер с песни, которую я написал некоторое время назад.
Je vais commencer la soirée avec une chanson que j'ai écrit il y a un moment.
Я должен был написать речь Селины для научной ярмарки так быстро, что кажется, я украл речь, которую я написал для Чанга.
J'ai dû écrire le discours de Selina pour le salon des sciences si vite que je pense avoir plagié un discours que j'ai écrit pour Chung.
О, а можно ей показать картину, которую я написал маслом, где мы в кругу наших детей и внуков?
Je peux lui montrer ma peinture de nous et notre descendance?
Я просто, я думал о книге, которую написал.
Je pensais à un livre que j'ai écrit.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Je vais lire un discours en anglais... que Zooty retranscrira... avec sa machine... dans sa langue universelle.
Просто продолжай слышать песню, которую я тебе написал. Хорошо?
Pense à la chanson que je t'ai écrite.
- Суть в том, что это та не программа, которую я написал.
Ce n'est pas le programme que j'ai créé.
Я исполню партии соло-гитары и вокала из песни, которую написал.
Je vais interpréter à la guitare et au chant un morceau à moi.
Надеюсь, всё, что я написал в записке, которую оставил в офисе Гари Трумана утром, ошибка.
J'espère que tout ce que j'ai écrit dans la note que j'ai laissée au bureau de Gary Trueman ce matin est faux.
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Aujourd'hui, chers auditeurs, nous avons le privilège de recevoir un ancien ministre et président de la Chambre des Lords, Chevalier de la Jarretière et Septième Comte de Longford, venu nous parler de son récent ouvrage intitulé "Saints".
Когда я получил отчёт о моём банковском счету, я закрасил сумму, которая там была и написал новую. Я вывел цифру, которую хотел бы иметь в банке.
Alors, j'ai pris un relevé bancaire et j'ai rajouté des chiffres, j'ai mis exactement la somme que je voulais voir dans mon compte bancaire.
Если бы ты всегда была права, ты бы не ошиблась только что. И не дала бы пациенту наркотик-никотин. И не уничтожила бы мою анатомическую модель, ту, которую мне подарила бабушка, когда я блестяще написал тест по медицине.
Si vous aviez toujours raison, vous n'auriez pas eu tort, ni laissé le patient s'injecter de la nicotine ni cassé mon modèle anatomique que Mamie m'a offert quand j'ai eu mon concours.
- Боюсь, я не смогу это слушать. - Песня, которую еще никто не слышал. И которую написал м-р Алекс Флэтчер.
- Une chanson en exclusivité, écrite par M. Alex Fletcher.
Я не говорил всей той херни, которую ты написал.
Je me fous de ce que vous écrivez.
На его тумбочке я нашла открытку, которую он написал, я думаю, для Тебя.
"Sur sa table de nuit, il y avait un carton écrit par lui, qui, je crois, te concerne."
Я потратил последние 5 месяцев Вкладывая мои сокровенные убеждения в величайшую речь, Которую я когда-либо написал,
Je viens de passer cinq mois à mettre toutes mes tripes dans le plus grand discours de ma vie, et on m'a enlevé ce moment.
Так... Я собираюсь поставить пьесу, которую написал, и ищу актрису на главную роль.
Je vais monter une pièce que j'ai écrite.
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Vu que tu as écrit le livre que j'adore, pourrais tu ré écrire le scénario que je déteste?
Однажды, когда я буду более эмоционально стабильна, я хочу прочесть речь поражения, которую ты написал для меня.
Un jour, quand je serai plus stable émotionnellement, je veux voir le discours de défaite que tu m'as écrit.
И, Уэйн, я принесу тебе настоящую Библию, а не ту, которую ты сам написал.
Et Wayne, je vais t'apporter une vraie Bible, une que tu n'as pas écrite toi même.
Может быть, сейчас не время, но я также получил копию вступительной речи, которую мистер Зейджак написал на завтра.
Ce n'est peut-être pas le moment, mais j'ai aussi reçu une copie du discours d'introduction que M. Zajac a écrit pour demain.
Пьеса, которую я написал. Ты ее видел?
Tu l'as vue?
Эта девушка, про которую ты написал? Это не я.
La fille que tu as dépeinte, ce n'est pas moi.
Я имею в виду, у меня есть программа, которую Том написал, чтобы пройти систему безопасности сайта, но...
Je veux dire, oui, j'ai le programme que Tom a ecrit pour passer la sécurité du site mais
Однажды я нашла записку, которую он написал для себя, в которой говорилось "Надеть штаны"
J'ai trouvé une fois, un mot qu'il s'est écrit qui disait "Mets un caleçon"
Я слышала, что Дэйв Эггерс написал небольшой рассказ о кассете, которую нашел под вот тем деревом.
J'ai entendu que Dave Eggers a écrit une nouvelle à propos de la cassette qu'il a trouvé sous cet arbre là.
Я просто нашла домашнюю работу, которую Стиви написал в тот день.
- Je voulais... j'ai trouvé un devoir que...
Вот песня о любви, которую я написал давным давно.
L'immobilité
которую я когда 481
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я написал письмо 18
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал это 18
я написал книгу 16
написал 110
написала 47
написали 25
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал это 18
я написал книгу 16
написал 110
написала 47
написали 25