Которую я тебе дал перевод на французский
40 параллельный перевод
Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Avez-vous pensé à apporter la carte ATM je vous ai donné?
Я хочу, чтобы ты воспользовался кожей, которую я тебе дал.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je veux que tu utilises la peau que je t'ai donnée.
Визитка, которую я тебе дал, еще у тебя?
Tu as toujours la carte que je t'avais donnée?
Взывчатка, которую я тебе дал, с тобой?
Tu as encore le C-4 que je t'ai donné? - Ouais.
Помнишь какой цвет был у таблетки которую я тебе дал?
Te souviens-tu de la couleur de la pilule que je t'ai donnée?
Она выглядит как кровь. Ты хотя бы прочитал статью из википедии, ссылку на которую я тебе дал?
Tu as lu la page Wikipédia que je t'ai envoyée sur les goths?
Всё ещё одет как принц, как я погляжу, хоть и сбежал от жизни, которую я тебе дал.
même si tu t'es enfui de la vie que je t'avais offerte. C'est là toute ta gratitude?
Этот стрелок чуть не убил Сэм из-за информации, которую я тебе дал.
Ces meurtriers ont presque tué Sam à cause des sources que je t'ai données
которую я тебе дал.
Tu n'as pas saisi cette occasion.
Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Tu as ma carte bancaire?
- Выпей воды, которую я тебе дал.
- Bois l'eau que je t'ai donnée.
Итак, ты раскодировал файлы с флешки, которую я тебе дал?
Alors, tu, uh, a décrypté les fichiers sur la clé USB que je t'ai donné?
у тебя все еще есть трава, которую я тебе дал?
Tu as toujours l'herbe?
Которую я тебе дал, когда мы прилетели!
Ce que je t'ai donné en arrivant.
Пушка, которую я тебе дал...
L'arme que je t'ai donnée...
Слушай, просто попроси Холбрука проверить ДНК, которую я тебе дал.
Peux-tu demander à Holbrooke de tester l'ADN que je t'ai donné?
Что случилось со второй дозой бессмертия, которую я тебе дал?
Qu'as-tu fait de la seconde charge d'immortalité que je t'ai donné?
А сейчас прекрати беспокоить меня расспросами, и просто выполни ту задачу, которую я тебе дал.
Maintenant, arrête de m'ennuyer avec ces questions et accomplis la tâche que je t'ai donnée.
Если бы ты использовала прошивку, которую я тебе дал, ты бы поняла.
Si tu utilisais la puce que je t'ai donnée, tu comprendrais.
Сейчас воспроизведи ленту, которую я дал тебе до того, как пошел на совещание Далеков.
Jouez cette bande que je vous ai donnée avant d'aller à la conférence des Daleks.
Та надежда, которую я дал тебе в палате, - это не ложь.
L'espoir que je vous ai offert, il existe. Je sais reconstituer les nerfs...
Он есть на визитке, которую я дал тебе, когда мы встретились. Не знаю, осталась ли она у тебя, но он там есть.
C'est sur ma carte de visite, j'espère que vous l'avez toujours.
Как тебе книга, которую я дал?
Tu as lu mon livre?
- Ты взял ту печать которую я дал тебе вчера?
Tu as pris le cachet?
Надеюсь, он не получит назад взятку которую он тебе дал, после того, как я ему не дам нихуя.
J'espère qu'il ne te reprendra pas le pot-de-vin qu'il t'a filé quand il saura que j'ai refusé.
О, и я надеюсь, ты пользуешься мазью, которую я дал тебе.
J'espère que tu mets toujours ta pommade.
Всё, о чём я прошу - это использовать кожу, которую я дал тебе.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je te demande juste d'utiliser la peau que je t'ai donnée.
У тебя 9 неоплаченных парковочных талонов, и кредитка которую я дал тебе на крайнюю необходимость, и на ней несколько дорогих покупок.
Or, tu as neuf tickets de parking impayés. Et la carte bleue que je t'ai donnée en cas de pépin affiche de grosses dépenses.
Где та вещь, которую я дал тебе на прошлой неделе?
Il y a ce truc que je t'ai donné la semaine dernière?
Я говорю о той вещице, которую судья Грэнстон дал тебе после того дела с Доминго Флэном.
Je parle de celle que le juge Grantson t'as donné après le procès Domingo Flan.
Запомни это и следи, чтобы информация, которую я дал тебе, не попала к кому-либо, кроме Совета джедаев.
N'oublie pas ce que je vais te dire. Veille à ce que l'information que je suis sur le point de te donner ne soit révélée à personne, hormis le Conseil des Jedi.
Тогда, почему ты не хочешь разыграть карту которую я дал тебе?
Bien, alors, pourquoi tu n'as pas le bon sens de jouer les cartes qui te sont distribuées?
Я четко дал тебе понять, что это не та тема, на которую мне комфортно разговаривать.
J'ai été très clair que je ne me sentais pas à l'aise de parler de ça.
Я дал тебе работу, которую ты хотела.
Je vous ai donné le travail que vous vouliez.
Я дал тебе дерьмовую работёнку, которую может делать любой недоумок.
Je vous ai donné un boulot de merde, qui peut être fait par un idiot doté d'un demi-cerveau.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Je dois admettre que le truc que tu m'as donné m'a sauvé la vie, hier soir.
Осколок пифоса, которую я тебе когда-то дал.
Un morceau du pithos que je t'avais offert.
Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть, стать незначительными, давними воспоминаниями. Ничтожными, побежденными, разрушенными и подавленными чудовищной ответственностью, которую дал тебе Бог.
Je l'ai ai vécu avec toi, je les ai pleuré avec toi mais le temps est venu pour toi de les laisser fondre à devenir des souvenirs distants, sans importance, insignifiants, et écraser par les responsabilités
Наслаждаешься жизнью, которую я дал тебе?
Apprécies-tu la vie que je t'ai donnée?
Которую я дал Кевину. Он тебе не говорил?
Celui que j'ai donné à Kevin.
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я видела 24
которую я 62
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я видела 24
которую я 62
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я написал 20
которую я слышал 27
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я слышал 27
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181