Которым я могу доверять перевод на французский
19 параллельный перевод
Что у меня появились друзья в Смоллвилле, люди, которым я могу доверять.
Que j'aie des amis à Smallville, des gens de confiance.
Мне здесь нужны люди, которым я могу доверять.
J'ai besoin d'avoir des gens de confiance autour de moi.
Вы команда исполнителей, которым я могу доверять.
Vous êtes une équipe de cadres en qui j'ai confiance.
Мне нужны люди которым я могу доверять
J'ai besoin d'hommes de confiance.
В моей жизни не много людей, которым я могу доверять...
Je n'ai jamais été capable de faire confiance aux gens dans ma vie, donc...
У меня их нет, по крайней мере таких, которым я могу доверять.
Je n'ai pas de souvenirs, aucun que je peux croire.
Люди, которым я могу доверять.
D'hommes en qui je peux avoir confiance.
Которым я могу доверять.
Des gens de confiance.
Мне нужна преданность, честность и работники, которым я могу доверять.
J'admire la loyauté, l'intégrité et les employés sur qui je peux compter.
- Мне не нужны люди, которым я не могу доверять.
- On ne peut pas lui faire confiance.
Я предполагаю, есть много людей, которым я не могу доверять.
Je pense qu'il y a beaucoup de personnes en qui je ne peux pas avoir confiance.
По пальцам можно пересчитать тех копов, которым я действительно могу доверять.
Je compte sur une main le nombre de flics en qui j'ai confiance.
Я выработал интуицию, научился определять людей, которым могу доверять.
J'ai affiné mon intuition, appris à reconnaître ceux en qui je pouvais avoir confiance.
Я свяжусь с Регентами, которым могу доверять.
Je vais contacter les Régents. Je sais que je peux avoir confiance.
В памяти фрагменты, отрывки, которым я не могу полностью доверять, и пока не смогу, нельзя гоняться за тенями.
J'ai des fragments, des bouts de souvenir, auxquels je ne fais pas confiance, et tant que je ne le peux pas, je cours après du vent.
Я предпочитаю друзей, которым могу доверять.
Je préfère des amies en qui j'ai confiance.
Я не могу доверять мужчине, которым ты стал, не тогда, когда от этого зависит чья-то еще жизнь.
Je ne peux pas faire confiance à l'homme que tu es devenu, pas quand la vie de quelqu'un en dépend.
Я удвоил охрану Его Святейшества людьми, которым могу доверять.
J'ai doublé la garde sur sa sainteté... Des hommes de confiance.
Мне нужно переформировать команду, и я хочу начать с тех людей, которых знаю и которым могу доверять.
Je dois reconstruire l'équipe, et je veux commencer avec des personnes que je connais et de confiance.
я могу доверять тебе 29
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которые когда 121
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которые когда 121