Которых я люблю перевод на французский
159 параллельный перевод
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Les êtres que j'aime le plus étaient avec moi.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Pourquoi quitter des amis que j'aime pour trouver d'autres amis?
Я хочу, чтобы люди, которых я Люблю, были счастливы.
Ce que je suis en train de faire ; C'est pour avoir un avenir meilleur pour ma famille
Между двумя женщинами, Которых я люблю,
Entre deux femmes que j'aime
Она придет за мной и за людьми, которых я люблю.
Elle va me persécuter, moi et mes proches.
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
Il m'est arrivé à moi aussi de me faire humilier devant des gens que j'aimais.
Здрасьте! Я собираюсь безобидно проехаться по стране со своими детьми, которых я люблю.
Bonjour, je me balade dans la campagne avec mes enfants que j'aime.
Бог дал мне двоих детей, которых я люблю так.. "
Dieu m'a donné deux enfants que j'aime profondément... "
Но я не хочу, чтобы ты хотя бы еще один день парила мозг людям, которых я люблю.
Mais je ne veux pas te donner un jour de plus pour faire chier les gens auxquels je tiens.
" О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
" Oh, voici les quatre personnes que j'aime le plus au monde.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Ce premier Thanksgiving s'avéra être un dîner merveilleux avec les quatre personnes que j'aimais le plus au monde... et Bob.
Вы говорили о людях, которых я люблю, И вы говорили о них с презрением, и с тем, что мне показалось преднамеренной жестокостью.
Vous avez parlé de mes proches avec beaucoup de mépris et avec ce qui m'a semblé être de la cruauté délibérée.
- Скорее идеальная возможность чтобы двое людей, которых я люблю, научились ладить.
- L'occasion parfaite pour que mes deux amis apprennent à s'entendre.
Считается, но ты демонизируешь братство, полное людей, которых я люблю...
Si, mais tu diabolises une fraternité de personnes que j'apprécie...
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
J'ai mangé, dormi et combattu aux côtés de ceux que j'aime. J'ai fait chier mes amis!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Mais j'ai fait mon temps et les gens que j'aime tournent la page.
Я причинил зло стольким людям.. .. людям, которых я люблю.
J'ai fait souffrir beaucoup de personnes qui me sont chères.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
J'arrive pas à croire combien l'État a blessé les personnes que j'aime.
Если бы это происходило по-моему, я бы хотела маленькую церемонию на пляже. Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Si ça ne tenait qu'à moi, ce serait une cérémonie sur la plage avec ceux que j'aime.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Et pourtant, Je peux penser à une centaine de personnes Je aime plus que ma mère.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю.
Au moins, ici... Je les aime.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю.
Alors non, retourner, ce n'est pas pour survivre, pour protéger des gens.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
La dernière chose dont j'ai besoin c'est perdre du temps et de l'énergie à me battre avec des gens que j'aime.
На самом деле, это лишь предлог, чтобы напиться с людьми, которых я люблю.
C'est simplement une excuse pour s'alcooliser à mort avec les gens que j'aime.
Меня окружала моя семья, люди, которых я люблю больше всего.
J'étais entourée de ma famille et de tous les gens que j'aime le plus au monde.
Люди, которых я люблю и хочу увидеть.
Les gens que j'aime et que je veux voir.
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Ne plus avoir à blesser les gens que je aime.
Посмотреть на людей, которых я люблю, широко улыбаясь, и не думая о том, что все пойдет к черту?
tu vois les gens que j'aime ont des grands sourires sans pour autant tout ruiné?
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом - и я могу иметь это прямо сейчас.
Je ne veux que Pete et les gens que j'aime, et c'est possible tout de suite.
- Это неожиданно, и я сказала "люди, которых я люблю"
J'ai dit les gens que j'aime.
Я делаю так стараюсь не думать о себе Есть люди, которых я люблю Я занимаюсь ими.
Euh, tout ce que je fais, c'est éviter de penser à moi, penser aux gens que j'aime, me concentrer sur eux.
У меня двое детей, которых я люблю больше всего на свете. У меня Хонда и интернет с телефона. И средним балл в колледже у меня был 2,7 а не 3,4.
J'ai deux enfants que j'aime plus que tout, j'ai une Honda, je suis encore en bas débit, j'ai eu 12 de moyenne générale, pas 16.
Если выходит что либо умру я, либо люди, которых я люблю, будут убиты, я знаю каким будет мой выбор.
Si je devais choisir entre les personnes que j'aime ou moi. J'ai déjà fait mon choix.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Moi, j'aime Rome. C'est une espèce de jungle... tiède, paisible, où l'on peut bien se cacher.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
- T'as encore des ennuis?
И я делаю это, разделяя свою любовь к нему с людьми, которых люблю я.
Je le lui rends en vous confiant mon amour pour lui.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Je vais faire la fête avec les seules que j'aime vraiment.
Которых, впрочем, и я не люблю
Que je n'aime pas, d'ailleurs!
- Я замужем. У меня дети, которых я очень люблю.
- Je suis mariée, j'ai des enfants, je les adore.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
Je n'aime pas les inconnus, et je ne vous ai pas invité à vous asseoir à une table où vous ne connaissez personne.
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
Pour libérer les gens que j'aime.
У меня много Английских друзей, которых я очень люблю...
j'ai des amis anglais qui me sont chers.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
La plupart sont mes amis, des gens qui comptent pour moi.
Я забочусь о людях, которых люблю.
Je m'occupe de ceux que j'aime.
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
- à connaitre et à aimer. - Les défauts. C'est tout un charme.
Прошло совсем не много времени со смерти Эшли. Я... Я устала наблюдать смерть людей, которых люблю.
- C'était peu de temps après le décès d'Ashley, j'étais... je n'en pouvais plus de survivre à ceux que j'aimais,
Хорошо. И я не бросаю людей, которых люблю, когда появляется кто-то получше.
Mais je n'abandonne pas ceux que j'aime.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Que j'aime énormément, mais je suis aussi un aumônier de la Marine.
Я защищала людей, которых люблю, Дэймон.
Je protégeais les gens que j'aime, Damon.
Веселиться с людьми, которых ты любишь и говорить : "Я люблю"
Être entouré des êtres aimés Et leur dire : je vous aime
Я люблю женщин, у которых есть на что посмотреть сзади.
C'est génial. Ça donne envie de bouger.
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я встречал 38
которых я знала 21
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я видел 21
которых я любил 19
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
которых я не знаю 33
которых я встречал 38
которых я знала 21
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я видел 21
которых я любил 19
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю танцевать 31
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю танцевать 31