Отец хочет перевод на французский
423 параллельный перевод
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
Mon héros, Père veut me marier au comte Chlorure de Chaux.
Отец хочет, чтобы мы забрали ее домой тайно, без шума.
Son père veut qu'elle rentre discrètement chez elle.
Твой отец хочет только хорошего тебе, мой сын.
Ton père veut ce qui est le mieux pour toi, mon garçon.
- Твой отец хочет чашку чая.
Ton père veut une tasse de thé. D'accord!
И что же твой отец хочет узнать?
Que veut savoir votre papa?
Ну, пошли, отец хочет сам поблагодарить тебя!
Allons. Père veut te remercier en personne.
Ваш отец хочет вас видеть.
Votre père veut vous voir, maintenant.
Эти книги, мифы о первобытных людях Новой Гвинеи. Ваш отец хочет их видеть.
Votre père a besoin des livres sur les primitifs.
Ваш отец хочет пожелать Вам спокойной ночи.
Votre père vous attendez pour vous embrasser.
Этими деньгами отец хочет дать взятку чиновникам.
C'est l'argent de mon père pour corrompre les politiciens.
Может Отец хочет побриться.
Papa voulait peut-être se raser la barbe.
Ее отец хочет раздавить буржуазию, сравнять с землей Парк Лейн... и выпотрошить аристократию.
Son père veut massacre la bourgeoisie, sac Park Lane et éventrer l'aristocratie.
Твой отец хочет сделать это сам.
Ton père veut apprendre à se débrouiller seul.
Твой отец хочет посмотреть как ты играешь. Как в парке.
Ton père voudrait te voir jouer, comme dans le parc.
Отец хочет, чтобы я обратился к специалисту.
Mon père voulait que je parle à quelqu'un.
Отец хочет жить со мной.
Père veut vivre avec moi.
Твой отец хочет поговорить с тобой!
Votre père veut vous parler.
Ховард, твой отец хочет с тобой поговорить внизу.
- Ton père veut te voir en bas.
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
Nous devons nous lever à 9 h, puisque ton ex-père veut déjeuner.
- Отец хочет с тобой поговорить.
- Le père veut te voir.
Вы так и не скажете, чего от вас хочет отец?
Vous ne voulez rien me dire à propos de papa?
- Ах, отец, пожалуйста. Мне кажется... кажется, что письмо было некоторым знамением, что Господь хочет, чтобы я поехала.
Et si la lettre était un signe de la volonté de Dieu?
Послушай, Брюс... Твой отец говорил со мной. Он хочет взять тебя с собой в Вирджинию.
Ton père veut t'emmener en Virginie.
Твой отец тоже хочет ей воспользоваться.
Ton père doit prendre son bain.
Мой отец, полковник Гринхил хочет знать, как быстро вы сможете...
P'pa... Le colonel Greenhill desire savoir - combien de temps...
Отец хочет выдать меня замуж
Les affaires de Père marchent mal.
- что отец Пирроне? Отец Пирроне хочет видеть вас немедленно.
Le Père Pirrone demande à voir Votre Excellence
Отец, если Кассандра не хочет этого мы не можем просто оставить эту вещь там, где она сейчас находится?
Père, si Cassandre n'en veut pas, ne peut-on le laisser où il est pour l'instant? PRIAM : Au milieu de la place?
Отец, Борис хочет совершить самоубийство.
Père, Boris essaie de se suicider.
Я сказал директору, что с тобой хочет поговорить отец.
J'ai dit au directeur que tu voulais parler à ton père.
Твой отец уехал оттуда совсем молодым и не хочет возвращаться.
Ton père est parti quand il était très jeune Et il n'a jamais voulu y retourner.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
Ton père est inquiet, il voudrait que tu sortes de ton cocon.
Мой отец торкает меня как хочет.
Mon vieux me traite comme un chien!
- Чего хочет от нас твой отец?
Qu'est-ce que votre père attend de nous?
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
Regarde...
И впервые в жизни я собираюсь сделать это - хочет того мой отец или нет.
Je vais faire du théâtre, que mon père le veuille ou non!
Твой отец хочет...
Votre père...
- Мой отец не хочет, чтоб его сожгли.
Pourquoi? Pour qu'il ne soit pas brûlé.
Она впадает в истерику и орет, что хочет развестись. Что он ни к черту не годится ни как отец, ни как муж!
Sa femme devient hystérique et gueule qu'elle veut divorcer qu'il n'est ni bon père ni bon mari.
Святой Отец, она хочет исповедоваться.
Elle veut se confesser
Александр, послушай, это не мое решение. Твой отец не хочет...
Alexander, je t'assure que ce n'est pas moi qui décide.
Мой отец хочет видеть меня.
Mon père veut me voir.
Я хотела девочку, но твой отец настаивал на том, что он хочет сына.
Je voulais que vous soyez une femme, mais votre père voulait un fils.
Отец не хочет меня видеть, да?
Père ne veux pas me voir, même maintenant?
Даже его отец не может оставить его. Он хочет убить его.
Son père en a marre, il veut le tuer.
Она не хочет, отец.
Ca ira, mon Père.
Наш отец влюбился в американку - и хочет жениться на ней.
notre père est tombé amoureux d'une femme américaine, et veut se marier avec elle...
! - Похоже, отец Джек хочет попить.
- Père Jack veut boire un coup.
Она не хочет рассказать мне где мой отец. Она знает!
Elle ne veut pas me dire où est mon père.
Я действительно верила, что мой отец изменился. Что он хочет быть человеком мира.
Je croyais que mon père avait changé, qu'il voulait être un homme de paix.
Как отец умер, так никто не хочет помогать.
Depuis que papa est mort, personne m'aide plus.
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
отец ребенка 32
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21