Отец моих детей перевод на французский
38 параллельный перевод
Он раньше был твоим другом, а теперь отец моих детей, спаси его
Tu dois leur dire que ce n'est pas possible. - Laisse-moi.
Он - отец моих детей.
C'est le père de mes enfants.
Отец моих детей.
- Papa, regarde ma roue!
- Он отец моих детей.
Oh, allez, Kate.
- Можешь, потому что ты красивый и удивительный мужчина, отец моих детей, ты войдешь туда и станцуешь на шесте в лучшем виде.
- Oui, tu le peux. Tu es un homme splendide et formidable et tu es le père de mes enfants. Tu vas entrer et te frotter sur le poteau comme une fugueuse.
Он отец моих детей, и может его поступок...
C'est le père de mes enfants. Et peut-être qu'il a fait tout ça...
Пойми меня, Кливленд, Роберт - отец моих детей, так, что если ты не можешь предложить укрытие получше, он останется здесь.
Écoute, Cleveland, Robert est le père de mes enfants, donc à moins que tu ne proposes un endroit plus sûr, il reste avec nous.
Он отец моих детей!
C'est le père de mes enfants.
отец моих детей исчезает.
Le père de mes enfants s'évapore!
Нил - отец моих детей.
Neal est le père de mon enfant.
Он - отец моих детей, а ты пришла в мой дом, в мою семью, и просишь меня тебе помочь после всего, что ты сделала?
Il était le père des mes enfants, et tu es venu dans ma maison, dans ma famille, et tu viens me demander mon aide après tout ce que tu as fait?
Отец моих детей даже этого для них не делает.
Ce qui est plutôt ce que fait le père de mes enfants, tu sais, pour eux.
Сет - отец моих детей.
Seth est le père de mes enfants.
Он отец моих детей.
C'est le père de mes enfants.
Отец моих детей.
Le père de mes enfants.
Не могла и представить себе, что парень, будущий отец моих детей, окажется геем!
Je n'aurais jamais imaginé que le gars que j'ai choisi pour être le père de mes enfants puisse être gay!
Отец моих детей вручил бы вам мою корону, сделав Франциска королем.
Le père de mes enfants... Ce serait vous remettre ma couronne en faisant de François le roi.
- Да, что? Он отец моих детей и мой друг. Он заботится обо мне.
C'est leur père et mon ami, il est là pour moi.
Ты не отец моих детей, Терри.
Tu n'es pas son père, Terry.
Не как мой король, но как отец моих детей, что вот-вот родятся...
Je ne parle pas au Roi, mais au père de mes enfants... et de celui qui va naître...
- Он отец моих детей, Киша.
C'est le père de mes enfants.
Он отец моих детей, Джон.
Eh bien, il est le père de mes enfants, Jon.
Но кроме того, что он спас тебе жизнь, он еще и отец моих детей.
Mais en plus de t'avoir sauvé la vie, il est le père de mes gosses.
— Кто всё-таки отец моих детей.
Qui est le père de mes enfants?
Ничего, отец моих детей.
C'est bon, père de mes enfants.
Он все ещё отец моих детей.
Il est encore le père de mes enfants.
Он отец моих детей, и я не хочу, чтобы он пошел в тюрьму.
C'est le père de mes enfants. Je ne veux pas le voir en prison.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Donne-moi au moins un jour pour que je puisse penser à l'exil, à qui demander de l'aide pour mes enfants maintenant que leur père les a complêtement abandonnés
Отец моих двоих детей уехал в Хьюстон в 99-ом... и даже звонил редко за три последних года.
Le père de mes deux enfants est parti à Houston en 1999. Depuis trois ans, il n'a pas donné un coup de fil.
Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
Va-t-on les juger par rapport à ce qu'on dit de leur père?
Толлер убил ее ради машины, если у вас есть какие-нибудь соображения об этом, скажите нам... Я.. я... я.. очень сожалею, я сам отец-одиночка, но это подвергнет моих детей опасности.
Ok, nous avons une mère de 3 enfants à la morgue, et nous pensons que c'est Toller qui l'a éjecté de sa voiture, donc si il y a quoi que ce soit que vous puissiez nous dire... je-je-je suis vraiment désolé pour cette femme, ok?
Что касается моих детей, то отец их матери давно мертв.
En ce qui concerne mes enfants, leur grand père est mort.
Если бы вы приехали раньше, у моих детей был бы отец.
Si vous nous aviez sortis plus tôt, mes enfants auraient encore un père.
Отец никогда уже не увидит моих детей.
Papa ne connaîtra jamais mes enfants.
Как отец, я помог бы даже злейшему врагу ради светлого будущего моих детей.
En tant que père, je collaborerais avec mon pire ennemi pour assurer l'avenir de mes petits.
моих детей 34
детей 730
детей нет 165
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
детей 730
детей нет 165
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец дома 25
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец говорил 58
отец прав 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец говорил 58
отец прав 16