Маленькую перевод на французский
2,155 параллельный перевод
Я знаю маленькую девочку, имя которой рифмуется с Далери, и у неё не было друзей, пока она росла. И это было очень больно.
Je connais une petite fille, dont le prénom rime avec Dalerie, elle n'avait pas d'amis, et c'était très dur à vivre.
Да, но.. Я думаю, ничего не случится, если мы просто дадим ей одну маленькую монетку.
mais... { \ * CP caché } je pense qu'on pourrait lui laisser une petite pièce.
Служба по борьбе с наркотиками наносит визит на твою маленькую органическую ферму прямо сейчас. Корни и все остальное, к тому времени они взвесят все те растения, за которыми ты приглядывал на хорошем, большом отрезке.
Les Stups visitent votre petite ferme en ce moment même. tu en prendras pour un moment.
Да, великолепная теория, парни. Только вы упустили одну маленькую вещицу.
C'est une très bonne théorie, mais quelque chose manque.
- Я не хочу маленькую.
Je veux ramener gros.
Неужели вы закончили бы тем, что и свои маленькую девочку избивали?
Vous auriez fini par battre votre petite fille également?
Хотя он понятия не имел, как сможет вырастить маленькую дочку
Il découvre à peine la paternité Mais il arrive à élever Une petite fille idéale
Как только полиции понадобится кто-то, кто может пролезть в маленькую дыру, он уйдет.
Dès que les flics auront besoin d'un mec qui passe dans un petit trou, il disparaîtra.
Да, я только что видел самую маленькую лошадь в мире.
Je viens de voir le plus petit cheval du monde.
Он навел пистолет на свою мать, а потом посылает свою маленькую подружку сражаться за него...
Il a braqué sa propre mère, et il envoie sa copine à sa place...
И-и маленькую наклейку "Я за армейцев".
Et un truc qui dit "Je supporte les troupes".
я бы понюхала твою маленькую шею
Je reniflerais ta petite nuque.
Люби ту женщину, что у тебя есть, и люби ту маленькую девочку, что у вас появится.
Aime cette femme que tu as, et aime cette petite fille que tu vas avoir.
Смотри, эта картинка вот здесь, смотри, показывает, что... вот здесь, правильно- - что это маленькая пчела, это маленькая счастливая пчела идёт в эту маленькую дыру рядом с лягушкой.
Regarde, cette image, regarde, ça, elle montre que, comme cela, que cette petite abeille, cette joyeuse petite abeille, va dans ce petit trou juste à côté de la grenouille.
Ты можешь посадить этого ребёнка в какую-нибудь маленькую коробку?
Tu peux pas mettre ce gamin dans une petite boîte?
У нас есть лесной волк, строящий прекрасную маленькую крепость.
On a le loup gris là, qui construit un joli fort.
Берёте наконечник и рисуете маленькую U, получаются маленькие лепестки.
Vous allez prendre la tête, et vous allez faire un petit "U" pour obtenir de jolies pétales.
Когда избрали нового Папу.... и колокол зазвонил в соборе Святого Петра его отвели в маленькую комнату рядом с Сикстинской Капеллой.
Quand un nouveau pape a été choisi... et que les cloches de Saint-Pierre carillonnent... il est conduit une petite salle à côté de la Chapelle Sixtine.
Я прищемил твою маленькую пухлую ножку.
J'ai pincé ta petite cuisse grassouillette.
Потому что его отец умер, и не сможет сделать для него эту маленькую лодку.
Parce que son père est mort et qu'il ne peux pas lui faire un petit bateau.
Нечестно! Тогда мне четыре маленьких, а Лизе одну среднюю и одну маленькую!
Alors je prends 4 petits jouets et Lisa prend un moyen et un petit.
" Если вы имеете веру такую маленькую, как горчичное семя, самое маленькое из семян, вы можете передвигать горы.
Jésus a dit : "Si vous avez de la foi comme une graine de moutarde, " la plus petite des graines, vous déplacerez des montagnes. "
Я построю маленькую деревянную модель департамента парков.
Je vais construire une reproduction de notre service en bois.
Как можно выпить 161 маленькую бутылочку?
Comment peut-on boire 161 mignonnettes?
И когда я хотел с ней расстаться, Я вспоминал маленькую девочку в синеньком платье.
Alors, dès que j'essayais de rompre, je voyais cette fillette en robe bleue.
Рад представить Вам эту маленькую куколку.
C'est avec plaisir que je vous présente... cette petite Babydoll.
Мы можем драться, пока один не умрет, или можем произвести на свет маленькую рыбку.
Et donc, on peut se battre jusqu'à ce que l'un de nous meure... ou... on peut faire... des petits poissons tous les deux.
Он убил нашу маленькую девочку!
Le chien l'a tuée!
Я убью тебя, как убил твою маленькую шлюшку.
Je vais te défoncer comme j'ai défoncé ta petite pute.
Я видел маленькую девочку.
J'ai vu une jeune fille.
Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание.
C'est le moment de faire un baiser d'adieu à ta copine.
Ты убил маленькую девочку.
Tu as tué un enfant.
Я переключусь на маленькую шестерёнку.
Je change de braquet.
На кого похож? На маленькую сумасшедшую курьершу.
Une coursière à vélo chtarbée.
Из-за него война шла полным ходом, и затронула маленькую банду моих братьев.
À cause de ces actions, la contre-attaque qui était en chemin allait affecter tous mes frères d'armes.
Можешь забирать её, эту маленькую грёбаную шлюху!
Je te la laisse, cette salope!
Оставшись один, ее отец испортил маленькую девочку.
son pére gâta la jeune enfant. Évidemment.
Король растил маленькую девочку один... показывая ей пример.
Le roi éleva donc seul la petite fille dans la perspective qu'un jour elle lui succéde sur le trône.
Меган снова раскручивает свою маленькую философию во много раз?
Megan est enconre en train de transmettre sa philosophie sur la reproduction?
И так, мистер Мэттэйс, что случилось, что Вы примчались сюда, чтобы увидеть нашу дорогую маленькую Хайди?
Alors, M. Matthais, qu'y a t-il de si important pour que vous ayez eu à vous précipiter ici pour voir notre chère petite Heidi?
Ты слышала про маленькую девочку, которая жила здесь с отцом?
Savez-vous qu'une fillette y a vécu avec son père?
Они отдали в мое распоряжение, маленькую комнатку, в конце зала.
Ils ont mis à ma disposition un petit salon vert juste là.
Они за работой, наказывают Маленькую Джоди за то, что она разбила яйца.
Près de l'étable, en train de punir la petite Jody pour avoir cassé des oeufs.
Они секут Маленькую Джоди?
Ils sont en train de la fouetter?
И худшее, что с ней произошло, это переезд в дом, где была убита семья, а она узнала об убийстве и ей стало жаль маленькую девочку. И она нарисовала эту грёбаную картину!
La pire chose qui lui soit arrivée c'est d'avoir emménagé dans une maison où une famille a été tué, et d'avoir découvert ça, et d'avoir de la peine pour la jeune fille et de peindre un portrait d'elle.
И вот этот. Когда мы поедем к маме, я могу взять свою "Маленькую ферму"?
Si on retourne chez maman on prendra Starbright's Corral alors?
Мы успешно скрывали от многих людей эту маленькую деталь, мистер Холмс.
Nous avons gardé beaucoup de gens avec succès dans l'obscurité à propos de ce petit fait, Mr Holmes.
Он её угощает, но себе взял маленькую порцию.
Il l'invite à dîner, mais sa propre portion est petite.
Почему он носит маленькую феску?
Pourquoi est-ce qu'il porte un chéchia?
- " маленькую девочку, да?
Et une gamine?
Маленькую мышку.
Une petite souris?
маленькую девочку 29
маленький ребенок 16
маленький 435
маленькая девочка 181
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленький 435
маленькая девочка 181
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький друг 25
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький друг 25