Маленькая леди перевод на французский
89 параллельный перевод
Маленькая леди и я уходим.
J'emmène la petite dame avec moi.
Маленькая леди всегда поступает правильно.
Vous avez de l'usage, comme toujours.
Она безупречная маленькая леди. Все говорят.
C'est une vraie petite dame, paraît-il.
Что у неё, у маленькая леди?
Qu'est-ce qu'elle a, la petite dame?
Что ж, маленькая леди, позвольте мне рассказать.
Petite demoiselle, je vais t'expliquer.
Вот эта маленькая леди справа.
Cette gentille dame que voilà.
Маленькая леди ускользнула от меня, но теперь я ее слышу.
La petite dame m'a faussé compagnie, mais je l'entends.
Тебе нужно на свежий воздух, маленькая леди.
On va sortir prendre l'air, ma poule.
Маленькая леди, что вы знаете о образовании Ференги?
Ma petite dame, que savez-vous de l'enseignement ferengi?
Я не маленькая леди.
Je ne suis pas une petite dame!
Как поживаете, маленькая леди?
Salut, petite!
Мои комплименты, маленькая леди.
Mes compliments, ma petite dame.
Не стоит здесь находиться ночью, маленькая леди.
Tu ne devrais pas traîner ici la nuit, petite. C'est dangereux.
О, неудача, маленькая леди!
Pas de chance, mademoiselle!
Думаю, ты упускаешь суть, маленькая леди.
Tu n'as pas l'air de bien comprendre, jeune fille.
- Знаешь, маленькая леди на это не только смотрят. - Выглядит съедобно.
- Ca a l'air bon.
- Позволь не согласиться, маленькая леди.
- Ah mais, excuse-moi, jeune fille.
- Верно, маленькая леди. Ты убила меня.
- C'est exact, jeune fille, tu m'as tué.
Большое спасибо, маленькая леди.
Merci beaucoup, petite madame.
Где маленькая леди? Вот он.
- Où est la petite dame?
- Принято. Эй, маленькая леди, надо говорить правду.
Jeune fille, tu dois dire la vérité.
Тот кто должен к нам придти, обязательно придет а вы ложитесь спать, маленькая леди
Mais il ne viendra pas jusqu'à ce que tu t'endormes jeune demoiselle.
Добро пожаловать в революцию, маленькая леди.
Bienvenue dans la Révolution, jeune fille.
У тебя температура, маленькая леди.
Tu as une sacrée fièvre, jeune fille.
У тебя серьезная лихорадка. маленькая леди.
Tu as une sacrée fièvre, jeune fille.
Извините маленькая леди, вы платочек обронили
- Vous avez perdu votre mouchoir.
Эта прелестная маленькая леди не только моя дочь.
Cette jolie petite dame n'est pas seulement ma fille.
Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча.
Cette petite femme blindée me donnait envie d'écrire en disant que le stylo était plus puissant que le poignard.
Ну, посмотрим, как горячит, маленькая леди...
Voyons à quel point, ma petite dame...
Итак. Раз уж моя маленькая леди никак не может определиться, я заплатил невозмещаемые задатки в четырех совершенно разных свадебных местах.
Comme ma douce et tendre a des goûts si difficiles à cerner, j'ai versé des acomptes non-remboursables pour quatre mariages différents.
Оу, вы мне льстите, что спрсили, маленькая леди.
Heureux que vous le demandiez, ma petite dame.
Ничего личного, маленькая леди, следующий - твой.
Désolé petite, tu auras le prochain.
Вот единственный ответ, которые тебе нужен, маленькая леди.
Voilà la seule réponse que vous devez connaître, jeune demoiselle.
Я думаю этот вопрос надо задать тебе, маленькая леди
- Cette question devrait - t'être adressée.
Просто маленькая леди.
Une vraie petite dame.
Эй, не в помещении, маленькая леди.
Hé, pas dans la maison, jeune fille.
А кто эта прелестная маленькая леди? Я, ээ, я...
- Qui est cette charmante jeune dame?
Ну и отлично, тогда... оставлю тебя одну, маленькая леди.
Pas de problème. Reste tranquille, jeune fille.
Ну и что, моя маленькая леди.
C'est l'idée, jeune fille.
Ох, божечки. Я всего лишь маленькая леди.
Doux Jésus, je ne suis qu'une pauvre femme.
Твоя история куда интереснее, маленькая леди.
Vous cachez quelque chose, ma petite.
Я буду рад отвезти вас туда, маленькая леди, но там никого нет. Он придет.
Je vous y emmène mais y a personne là-haut.
Привет, маленькая леди.
Bonjour, madame.
маленькая леди.
Bref, c'est un jour spécial pour toi, jeune fille.
Угадайте, эта маленькая леди отказывается выходить пока мама ее победы что трофей.
On dirait que la petite sortira que lorsque sa mère aura le trophée.
Маленькая Леди!
Une jeune lady!
Но наша маленькая леди непреклонна.
Mais elle est maline, la petite dame.
Пардон за французский, леди и джентельмены. Маленькая икота на "Радио Рок".
Excusez cet écart dû à une petite secousse.
Никуда ты не пойдешь, маленькая леди.
- Tu n'iras pas plus loin.
Привет, маленькая леди.
Bonjour, mademoiselle.
Вы полагаете, что эта маленькая старая леди может представлять опасность?
Vous croyez que cette petite dame âgée pourrait être dangereuse?
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
леди кербюри 16
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21