Машину времени перевод на французский
283 параллельный перевод
Он уничтожил мою машину времени!
Il a endommagé ma machine temporelle.
Слушай, если они взяли машину времени в Трою, то она все еще остается там внутри.
Si elle a amené la machine temporelle dans Troie, elle y sera toujours.
Забери их на машину времени.
Ramenez-les à la machine temporelle.
Патруль, вернитесь на машину времени.
Patrouille, retournez à la machine temporelle.
Ну, наш единственный шанс, моя дорогая, это перехватить ТАРДИС Монаха или машину времени Далеков.
DOCTEUR : Notre seule chance est de nous emparer de la machine du Moine ou de celle des Daleks. STEVEN :
Я лучше попытаюсь войти в эту машину времени.
STEVEN : Je ferais mieux d'essayer d'entrer.
Они должны немедленно прислать нам машину времени.
Ils doivent nous envoyer une machine temporelle immédiatement.
Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских времен.
C'est impossible, à moins que Waterfield ait inventé une machine temporelle comme le TARDIS et apporte tout ça de l'époque victorienne.
Они разрушат вашу машину времени!
Ils détruiront votre machine. DOCTEUR :
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Il faudrait les mettre dans une machine, et les ramener au XVIe siècle.
А сейчас мы испытаем мoю машину времени в действии.
Et maintenant, nous allons tester ma machine de temps dans l'action.
Чтo ж изoбретатель свoю машину времени не крутит? - Гoспoди!
Alors l'inventeur tourne pas sa machine de temps?
Пoмните, я гoвoрила прo машину времени?
Rappel-tu que j'ai dis à propos de la machine du temps?
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Le système du Retour Automatique renvoie la machine... après un voyage, à sa date de départ.
Забудьте про машину времени! Забудьте, что меня зовут Герберт Уэллс.
Oubliez l'arme, oubliez la machine, oubliez que je suis H.G. Wells.
Ровно в 1 : 21 минуту ноль секунд мы увидим его и машину времени.
A 1 h 21 mn 0 sec exactement, nous les retrouverons, lui et la machine temporelle.
Ты говоришь мне, что создал машину времени...
Vous avez construit une machine à voyager dans le temps
- Ну я как подумал если создавать машину времени из автомобиля, то почему бы не взять постильней?
- après moi, si on fabrique une machine temporelle dans une voiture, autant avoir du style!
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
Sur le véhicule temporel, on installe ce grand mât et ce crochet, reliés directement au condensateur de flux.
Быстро! Накрываем машину времени.
Recouvrons la machine temporelle.
Она увидела машину времени.
Elle a vu la machine.
Я изобретал машину времени не для собственного обогащения.
Je n'ai pas inventé cette machine pour gagner de l'argent!
Я изобретал машину времени не для азартныx игр, а для путешествий во времени!
La machine sert à voyager dans le temps, pas à gagner au loto!
Так значит, Док Браун изобрел машину времени.
Doc Brown a inventé la machine à voyager dans le temps.
Бифф взял этот альманаx, украл машину времени, вернулся в прошлое... и в какой.то точке прошлого отдал альманаx самому себе.
Biff a pris le livre, a volé la machine, a remonté le temps, et s'est donné le livre à lui-même à un moment du passé.
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
Bien. Alors on retourne dans le futur et on empêche Biff de voler la machine.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
La foudre a frappé l'horloge à 22 h 04, fournissant les 1,21 giga watts nécessaires à la machine à remonter le temps, qui a disparu en un éclair, laissant derrière elle une traînée de feu.
"ак только вернешьс € в 1985 год, уничтожь машину времени".
"Une fois rentré en 1985, détruis la machine à remonter dans le temps."
"из компонентов, доступныx в 1955 году и восстановить машину времени".
"avec des composants de 1955 et de remettre la machine en état de marche."
" ам есть небольша € пещера. xорошее место, чтобы спр € тать машину времени.
Il y a une petite grotte où tu pourras cacher l'engin.
" ебе нужно только направить машину времени... пр € мо на тот экран и разогнатьс € до 140 км в час.
Il te suffit de conduire l'engin tout droit dans l'écran, en accélérant jusqu'à 140 km / h.
ћы его остановим, отцепим вагоны, переведем стрелку и угоним... позаимствуем локомотив, чтобы толкать машину времени.
On l'arrête, on décroche les wagons, on actionne l'aiguillage et on s'empare... on emprunte la locomotive pour pousser la machine à remonter le temps.
- Смотрел "Машину времени"? - Нет.
T'as vu "La Machine à explorer le temps"?
Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
Si j'avais un vœu, ce serait d'avoir 7 ans. Jimmy Hauser l'avait. Je me frotterais ce môme sur la figure!
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
Je retourne au 12e siècle avec ma machine à remonter le temps dire aux vampires de changer la prophétie pour que tu ailles à ce rendez-vous.
С меня хватит! Я должен достроить машину времени, ускорить ход времени и покончить с агонией!
Faut que je termine ma machine pour mettre fin à cette agonie!
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени.
J'ai trouvé une photo de toi, qui a inspiré ces dessins. cela vient de cette photo. Ou elle est, cette photo?
Он сел в машину времени, поставил стрелку на 1999 год - и вот он здесь.
- Vendredi. Il se passe quoi, vendredi? Je te l'ai dit.
Вашу машину времени. Как она работает?
Je vois que vous êtes très attachée à Sam.
Добро пожаловать в машину времени, комиссар.
Bienvenue dans la machine à remonter le temps, commissaire.
Теперь я могу построить машину времени.
Je peux fabriquer une machine à remonter le temps.
Наука развита в то время, поэтому они изобретают машину времени.
C'est parce que la technologie est plus avancée, alors il existe des machines à voyager dans le temps.
Стюарт всё ещё пытается изобрести машину времени?
Il veut toujours remonter le temps?
По-моему ещё рано предполагать машину времени.
Il est trop tôt pour chercher une machine à remonter le temps.
Прoстo я изoбрел машину времени.
J'ai simplement inventé une machine de temps.
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Nombre de physiciens estiment impossible... que l'on construise un vaisseau... permettant de nous ramener dans le passé.
Машину для перемещения во времени?
L'équipement de déplacement temporel?
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку.
Cela montre que le voyage dans le temps peut être mal utilisé, et que la machine doit être détruite quand on aura éclairci tout ça.
И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттудa.
II était pas l'heure de rentrer qu'il me poussait dans la voiture. Et qu'il m'en éjectait.
Я хотела сказать, что Роки сломал машину и у нас есть немного времени.
Ce que je voulais dire c'est que Rocky avait saboté la machine ce qui nous laisse du temps.
Понимаете, Я построил машину которая позволяет мне путешествовать во времени.
J'ai construit une machine à voyager dans le temps.
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени полно 18
времени хватит 16
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени полно 18
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машинист 30
машина готова 39
времени почти не осталось 21
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машинист 30
машина готова 39
машины 420
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31