Миллионам перевод на французский
113 параллельный перевод
Как вы могли это сделать после того, как я дал слово 40 миллионам слушателям?
Mais enfin, j'ai donné ma parole à 40 millions de gens!
ТОМ-ТОМ ПРЕДПОЧИТАЕТ ТЮРЬМУ МИЛЛИОНАМ САРЫ
TOM-TOM PRÉFÈRE LA PRISON AUX MILLIONS DE SARA
Это возвращение к миллионам, кто никогда не простит, что я бросила экран.
Un retour vers une multitude qui ne m'a pas pardonné d'avoir arrêté.
Это наши предки, а возраст их предков восходит к 30-ти миллионам лет назад.
Leurs propres ancêtres ont vu le jour il y a 30 millions d'années.
Я пытаюсь помочь, спасти жизнь вам и миллионам таких, как вы.
A vous et à des millions d'autres.
То, что ты называешь "типично американским", относится к двумстам миллионам американцев и к тому, что они никогда не делают ничего "типично" американского, и это же относится к плохому настроению.
La seule chose "typiquement américaine" chez les Américains, c'est qu'ils ne font jamais rien de "typique", y compris pour le sexe.
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
Le présentateur du Network News de U.B.S., alias le prophète enragé de la télévision, a été assassiné ce soir, lors d'une fusillade à l'arme automatique, alors qu'il commençait son émission.
Хорошо, допустим, завтра мы в эфире все разоблачим, и что тогда? Испортим ужин миллионам людей.
D'accord, on dévoile tout à la télévision et après?
Каждый день равен 40 миллионам лет.
Chaque jour représente 40 millions d'années.
Наверное, не больше чем остальным 30 миллионам жителям ПНР.
Pas plus que les 30 millions d'habitants de ce pays.
Она посылает развлечения и информацию миллионам граждан.
Elle donne de la joie et de l'info à des millions de citoyens.
Вы спасли жизни миллионам людей.
Tu as sauvé des millions de vies parmi les nôtres.
Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам.
Les données recueillies nous aideront à guérir des millions de personnes.
Пожертвовав вами, я верну жизни бесчисленным миллионам.
Votre sacrifice permettra de recouvrir des millions de vies.
Я создатель телевизионного шоу, который дарит надежду, радость и вдохновение миллионам.
Le créateur d'une émission de télévision qui apporte joie et inspiration à des millions de gens.
Трем миллионам жителей Сиднея и 17 миллионам австралийцам через несколько дней понадобиться Беллерофонт.
3 millions de personnes à Sydney et 1 7 millions en Australie auront besoin de Bellérophon dans les jours à venir.
Г-н Президент, мы сможем продать общественности идею, что 2 миллионам баксов в день можно найти лучшее применение.
On peut convaincre le public... que cet argent peut être mieux utilisé.
Вы позволили двум миллионам долларов, предназначенным для этой фирмы, быть потерянными.
Vous avez perdu deux millions de dollars...
... миллионам соотечественников тревожный год, в который было объявлено о погибших без вести лишены жизни, здоровья, жилья, семей, радости, милосердия и молитв.
"... de non-combattants auxquels la guerre aérienne que nous avons dénoncée maintes fois, les hommes ont... sans distinction enlevé la vie, la santé, les maisons, les asiles de la charité et de la prière. "
Фильм посвящается миллионам детей, вовлеченных в секс-индустрию по всему миру.
Ce film est dédié aux millions d'enfants exploités dans l'industrie du sexe
... the Soviet Union introduced nuclear missiles на Кубу... Under a cloak of deceit Советский Союз вводил ядерные ракеты... ... into Cuba предназначенные 90-ста миллионам Американцев.
Clandestinement... l'Union Soviétique a introduit... des missiles nucléaires... à Cuba... visant 90 millions d'Américains.
"... when you lost 3,400,000 Vietnamese killed... "... что в пересчёте на нашу популяцию, эквивалентно 27-ми миллионам американцев? "... which on our population base is the equivalent of 27 million Americans?
Ce qui, à notre échelle, équivaudrait à 27 millions d'Américains?
А теперь, может, ты присоединишься ко мне в личном офисе Роджера Степaвича, чтобы мы могли обсудить, как нам с тобой подобраться поближе к нашим собственным миллионам.
Je l'ai eu du premier coup. J'ai eu de l'instinct. De l'instinct ou de la chance?
Объясни это 1,2 миллионам человек, которые только что потеряли свою работу.
Dites ça aux 1,2 million de nouveaux chômeurs.
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
- Cette insulte à l'exemplarité... Redonne espoir aux millions de défavorisés de l'exceptionnel.
Он впарил себя всей стране, всем двумстам миллионам. Причём дважды.
Il c'est vendu lui même à tout le pays... 200 millions de personnes, deux fois.
Сегодня мы становимся свидетелями того, как избирательные ингибиторы серотонинового метаболизма помогают миллионам людей вернуться к нормальной жизни.
A présent bien sûr, les inhibiteurs sélectifs du recaptage de la sérotonine contribuent à améliorer la vie de millions d'êtres humains.
Никто не помешает мне и 30 миллионам $
Personne ne se mettra entre moi et 30 millions de dollars.
Он профессиональный бейсболист, приносит радость миллионам.
- C'est un grand joueur. Des millions de fans!
Эти деньги были раскиданы по миллионам маленьких счетов, с которых поступили миллионы мелких пожертвований для её кампании, сделав ее следующим лидером свободного мира.
Cet argent s'est réparti sur plusieurs millions de petits comptes, qui ont fait plusieurs millions de petites donations à sa campagne, lui permettant de devenir le prochain leader du monde libre.
Какой-то "Американский пирог" для пожилых, а не реклама, обещающая надежду миллионам людей, у которых серьёзная медицинская проблема.
Plus "American pie" pour les seniors qu'une pub offrant de l'espoir à des millions qui souffrent d'un problème médical sérieux.
Миллионам людей живётся похуже.
Beaucoup de gens ont des problèmes plus graves que ça.
Он стоил работы миллионам людей. .
Des millions ont perdu leur emploi.
Да. Вероятность сбоя : один к двумстам пятидесяти миллионам.
Tu as une chance sur 250 millions de mourir ici.
Теперь мне придется объяснять это 150 миллионам американцев.
Je suis le type qui doit expliquer ça à 150 millions d'américains.
Это очень важно. Здесь, в Кампале, ты сможешь участвовать в создании системы нового здравоохранения Уганды, а это принесет польэу миллионам людей.
Ceci est très important, Ici à Kampala vous aurez carte blanche pour... créer un nouveau service de santé pour ce pays.
Что я скажу 50 миллионам человек, которые выйдут из себя увидев эту сценку?
Et vous le saviez que quand... On dit quoi aux 50 millions de personnes qui péterons un câble dès que ça sera diffusé?
Благодаря миллионам лет комбинированной мутации ящерицы способны на регенерацию клеток.
Grâce à des millions d'années de mutations combinées, les lézards sont capables d'opérer une régénération cellulaire.
Как остановить эту сбившуюся с пути группу, которая не чувствует никакого сострадания к миллионам, вырезанным в Ираке и Афганистане?
Qui a eu lieu quelques secondes AVANT le crash du premier avion? Notre bureau était situé au niveau B-1. Je parlais à mon superviseur il était 8h46 et tout d'un coup nous avons entendu un BOOM!
сможет ли он пройти ещё один шаг к 20 миллионам.
pour voir s'il va réussir à franchir la barre des 20 millions de rupees.
Как остановить эту сбившуюся с пути группу, которая не чувствует никакого сострадания к миллионам вырезанным в Ираке и Афганистане? Так что корпорации могут контролировать энергетические ресурсы и производство опиума для выгоды Уолл Стрит.
Comment stoppons-nous ce comportement de groupe aberrant, qui ne ressent aucune compassion pour les millions de mort en Irak et en Afghanistan, pour que la corporatocratie puisse contrôler les ressources énergétiques et la production d'opium pour les profits de Wall St.
Это он причинил боль мне и миллионам других геев, говоря о нас с такой ненавистью.
Il me blesse, moi et des millions d'autres homos en tenant des propos haineux.
Карл, скажи "привет" двадцати миллионам публики, которая замерла, ждала добрую весть - или ты потерял, или не потерял черешеньку своей невинности. Да что вы...
Dis bonjour aux 20 millions d'auditeurs qui meurent d'envie de savoir si tu as effectivement trempé ton précieux biscuit, cette nuit.
А также тем миллионам кретинов, которые визжали от восторга от новости про волшебную кошку.
Et pas aux millions d'idiots qui bavent devant l'histoire du chat magique.
"Прайокс" обещает помочь миллионам больных диабетом.
Le Priox promet d'aider les millions de diabétiques.
Одно очко равняется 10 миллионам аватаров.
1 point contre 10 millions d'avatars.
Тебе и 7 миллионам людей.
Comme tout le monde.
Он был освобожден из тюрьмы с помощью мафии... имея полное признание от трижды осужденного слабака... для того, чтобы он привел их к 30 миллионам, полученным благодаря тупости Худышки Фадиева.
Il a été libéré de taule par la mafia grâce aux faux aveux... d'un vrai loser, pour qu'il les mène aux 30 millions... de connerie de Skinny Fadejev.
Она также угрожает миллионам мужчин.
Cela affecte aussi des millions d'hommes.
Дэвид Кэррадайн принес удоволетворение миллионам, но никому столько же, сколько и себе.
David Carradine donnait du plaisir à des millions de gens, mais pas autant... qu'à lui même.
Это вероятность один к десяти миллионам.
C'est un cas sur 10 millions. Envisagez cette éventualité.
миллионами долларов 17
миллионами 51
миллиард 49
миллион 342
миллиардер 64
миллионер 75
миллиграмм 69
милли 771
миллион раз 41
миллионов лет 89
миллионами 51
миллиард 49
миллион 342
миллиардер 64
миллионер 75
миллиграмм 69
милли 771
миллион раз 41
миллионов лет 89
миллион долларов 154
миллиарда долларов 38
миллионов вон 55
миллионы 159
миллионов лет назад 87
миллиона 763
миллионов 2338
миллиардов 252
миллионов долларов 799
миллионов раз 17
миллиарда долларов 38
миллионов вон 55
миллионы 159
миллионов лет назад 87
миллиона 763
миллионов 2338
миллиардов 252
миллионов долларов 799
миллионов раз 17