Мне без разницы перевод на французский
235 параллельный перевод
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
Mais si tu tiens à dire ça, dis-le!
Мне без разницы как, но взять его.
Attrapez-le. Des questions?
- Мне без разницы, что говорится в статье.
- Je me fiche de ce qu'il disait.
Что касается мальчиков, мне без разницы, чего вы хотите.
Je me fiche de ce que vous voulez pour les garçons.
Мне без разницы, куда она попадет, лишь бы выбралась отсюда.
Du moment qu'elle reste pas ici.
Мне без разницы, крепко ли ты меня любишь.
Ça m'est bien égal de te plaire.
Мне без разницы, что с ней будет.
Je me fiche de ce qui lui arrive.
И мальчиков, и девочек. Мне без разницы.
Garçon, fille, ça m'est égal.
Слушай, мне без разницы.
Moi, ça m'est égal.
Мне без разницы, какие у тебя были причины.
Je me fous de tes raisons.
- Конечно, мне без разницы.
Ça m'est égal.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Nous prenons quand même un risque en la laissant en vie. Chaque chose en son temps. Consacre ton énergie à rechercher Ryu.
Мне без разницы. Это ваш ежегодник.
Tant pis, c'est votre album.
- Мне без разницы.
- Pas moi, en tout cas.
Мне без разницы, даже если бы это были слитки.
- Et même s'il s'agissait de barres.
Убей этого ублюдка. Мне без разницы.
Tuez-le, ce petit con, je m'en moque.
Мне без разницы. Они такие вкусные.
Ca m'est égal, c'est délicieux.
Мне без разницы, даже если бы он был сиятельным правителем всей Галактики, Бревари все равно останется здесь.
Je me fiche qu'il ait été nommé... très éminent favah de la Galaxie lmpériale... le Franklin restera ici.
Мне без разницы станционные правила.
Je me contrefiche du règlement.
- Мне без разницы.
- Ça ne me dérange pas.
Моя жена заслуживает отмщения. Мне без разницы, буду я помнить или нет.
Ma femme doit être vengée, même si j'oublie.
Я плачу, ты заправляешь. Или ты хочешь платить. Мне без разницы.
Je paie et tu fais le plein?
А мне без разницы.
Bon, c'est pas le problème.
Мне без разницы.
Je m'en fiche
Ну давай, мне без разницы.
Vas-y, dis, je m'en fous. A qui?
И Лео и мне без разницы, и его ум, и его внешность, и его очарование.
Léo et moi ne sommes pas complexés par son Q.I., sa classe ou son charme.
Мне без разницы.
Ca ne fait rien.
Мне без разницы, пусть там хоть рассветы 24 часа в сутки. Я и шага не ступлю на эту планету.
Même si le soleil s'y couche 24 heures par jour, j'y poserai pas le pied.
Что бы это ни было – мне без разницы.
Laisse tomber, ça ne m'intéresse pas.
А где старикан? мне без разницы!
- Où est le vieux?
Мне без разницы, кто виноват. Я просто хочу, чтобы вы все убрали!
Peu importe le responsable, nettoyez-moi tout ça!
Ну тогда с его матерью. Мне без разницы.
- Avec la maman c'est pareil.
Мне без разницы, я просто рад играть в команде.
Ça m'est égal. Je suis déjà content de participer.
- Мне без разницы.
- Ça m'est complètement égal.
Верила или нет, мне без разницы.
Je me moque que tu y croies ou pas.
- А мне без разницы.
- Rien à foutre.
Послушай, мне без разницы, что там говорил Савой, и я знаю, что тоже не всегда поддерживал других,
Je me fous de ce qu'a dit Savoy, et je sais que je n'ai pas été d'un grand soutien,
Мне это без разницы.
Ça ne fait aucune différence.
И мне это абсолютно без разницы.
Moi, ça m'est bien égal.
Послушайте, миссис Мёрдок. Без разницы, что вы мне говорите.
Ce que vous me direz ne changera rien.
Ты тоже можешь умереть. Мне-то без разницы.
Tu peux crever aussi, ça m'est égal.
Нам нужна свежая вода и немного везения Живой или мертвый, мне уже без разницы.
Nous avons besoin d'eau fraîche et d'un peu de chance... mort ou vivant, ça ne fait aucune différence pour moi.
Мне лично без разницы чего вы добиваетесь своей политикой.
Je me mêle pas de politique.
А мне как-то без разницы.
L'un dans l'autre, ça m'est égal.
Мне без разницы, она была не моей женой!
- Pas pour moi!
Мне без разницы, хоть "Лошади и гончие", лишь бы я не читала раньше.
N'importe quoi, du moment que je l'ai pas lu
Мне без разницы.
Je ne fais aucune différence du moment qu'il est quarterback
Без разницы. Помогите мне. Должна ведь быть надежда.
Ça m'apprendra à trop espérer.
- Мне это без разницы.
Peu importe.
– Мне без разницы.
Je m'en fiche.
Мне-то без разницы, продашь ты их или нет.
Ça me regarde pas si tu vends ou si tu vends pas.
мне безразлично 73
без разницы 665
разницы никакой 25
разницы нет 27
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
без разницы 665
разницы никакой 25
разницы нет 27
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39