Мне это по душе перевод на французский
119 параллельный перевод
Воскресная прогулка, мне это по душе.
Balade du dimanche, pas mal.
Мне это по душе.
Ouais, ça me va.
И мне это по душе.
J'adore ça.
В тебе просто кипит ярость. Мне это по душе.
Tu as une rage meurtrière en toi, et j'aime ça.
Мне это по душе. Это Иерусалим. И здесь настоящий рыцарь никогда нам не помешает.
Je prie pour que le monde et Jérusalem... sachent accueillir une chose aussi rare... qu'un chevalier parfait.
Да, сэр. Мне это по душе.
Oui, Monsieur, j'aime bien ça.
Нет, мне это по душе.
Non. Ça me convient.
Мне это по душе.
Ça, ça me plaît.
- Мне это по душе.
- J'aimerais ça.
Мне это не по душе.
Je n'aime pas ça.
А мне это письмо по душе.
J'aime le ton de sa lettre.
Мне это не по душе. Из-за Билла.
Je m'en veux d'avoir fait ça, à cause de Bill.
Мне это не по душе.
- Je ne le supporterai pas.
Именно тогда ты настоящая, и это мне по душе, та, которая ненавидит меня и заставляет ненавидеть себя тоже.
C'est ta vraie personnalité, celle que j'aime, celle qui me hait et qui me donne la chance de haïr en retour.
Мне он по душе, и это не игрушки.
Je l'adore. Ne vous en mêlez pas.
Мне это не по душе. Совсем.
Je ne veux pas voir ca.
Мне это не по душе.
J'aime pas ça!
Это тупик космоса. Покой и тишина мне по душе, лейтенант.
J'ai besoin de paix et de calme.
Это мне по душе.
Maintenant, je me sens beaucoup mieux.
Но всё равно мне это не по душе.
Oui je sais. Mais je peux changer d'avis.
О, всегда говорить саму тяжелую правду первой.Да, это мне по душе!
toujours dire les vérités les plus difficiles en premier. J'aime ça!
Лично мне это не по душе.
Je n'aime pas ça.
Что мне не очень по душе... так это китайская еда.
C'qui m'emballe pas, c'est la cuisine chinoise.
Это мне по душе.
Voilà une idée qui me plaît.
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- Je n'aime pas ce que vous insinuez.
Но, мне это не по душе.
En fait, je n'aime pas vraiment ça.
Большое дело. Может мне и не по душе все это дерьмо.
- Je veux pas de ces conneries.
Я занялся этим бизнесом, потому что это было мне по душе.
Je me suis lancé dans ce travail parce qu'il me plaisait.
Это мне по-душе.
Ça m'intéresse.
Не знаю, но мне это все не по душе.
Quelque chose me gêne dans tout ça.
Может, мне это и не по душе, но он поможет вам.
Ça ne me plaît pas, mais il peut vous aider.
Питер, мне как-то... как-то не по душе всё это.
Je me sens pas à l'aise, ici.
- Мне это не по душе. Это опасно.
- Ça me plaît pas, c'est dangereux.
Мне это не по душе.
J'aime pas ça.
- Хотя мне это не по душе.
alors que je veux pas.
Мне всё ещё это по душе.
Toujours aussi marrant.
Не по душе мне это, скажу прямо.
Ça ne me ressemble pas, non?
Мне это очень по душе.
Je me sens bien.
Без обид, но мне это не по душе.
Sans vouloir vous vexer, c'est pas mon truc.
Даже и не знаю, просто мне больше не по душе это место.
Je sais pas, j'aime plus cet endroit.
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе.
Excusez-moi, Ambassadeur, de vous recevoir ici.
Не уверен, что и это мне по душе.
Ça me plaît pas beaucoup non plus.
Нам... нам стоит это обсудить... я... я не уверен, что все это мне по душе.
Je suis pas sûr de pouvoir supporter ça.
- Мне это не по душе.
- Je déteste ça.
Это мне как раз по душе.
C'est dans mes cordes.
Не могли бы Вы ещё ей сказать, что мне не по душе те, кого она ко мне приставила, чтобы шпионить за мной и говорить мне что чёрное - это белое.
Pouvez-vous aussi lui dire d'arrêter de me coller sa moucharde du studio pour qu'elle m'espionne et essaie de me convaincre que noir c'est blanc.
Думаешь, _ мне _ это по душе?
- Parce que tu crois que ça m'arrange?
Мне это как-то не по душе... Я бы...
Je ne suis pas sûre que ça me plaise.
А что я ещё знаю - так это то, что мне не по душе когда человек Бога забирает младенца!
- Ce que je sais, et qui m'insupporte, c'est qu'un homme de Dieu abandonne un bébé!
Хочешь пойти обратно ко мне и сделать это в душе.
Teddy est au bloc. Je ne suis pas d'humeur pour tes blagues.
Я не говорю, что идея мне по душе, но это поможет Хэнку вырваться из лап Тони.
Je ne dis pas que je suis fou de cette idée... mais ça pourrait aider Hank à s'affranchir de Tony.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32