Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Могу сказать

Могу сказать перевод на французский

8,693 параллельный перевод
Не могу сказать тебе что-то не грубое.
J'peux pas penser que tu puisse dire quelque chose de gentil.
Слушай перед тем как мы начнем я могу сказать кое что?
Avant qu'on fasse ça, je peux dire une chose?
Да, я.. Как я могу сказать нет?
Comment pourrais-je dire non?
Я могу сказать ей, чтобы она позвонила тебе.
Je peux lui dire de t'appeler.
Я даже не могу сказать тебе название компании
Je ne peux même pas te dire le nom de l'entreprise.
Да, что я могу сказать?
Qu'est-ce tu veux?
Но, к сожалению, не могу сказать с кем.
Je suis navrée, mais je ne ne peux pas vous dire qui est visé.
Все что я могу сказать, он буквально расклеился рядом с Кин.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'Hawkins s'est effondré à côté de Keen.
Я не могу сказать тебе подробнее.
Je ne peux pas te donner de détails.
Всё, что могу сказать, что знаю тебя, и ты хорошо проведёшь время.
Mais je te connais, et je sais que tu vas t'amuser.
Не могу сказать.
Je ne peux pas le dire.
Это все, что я могу сказать тебе, чтобы подвергать нас опасности.
C'en était aussi près que je pouvais en nous gardant en sécurité.
Без понятия, но... Могу сказать, где он будет попозже.
Aucune idée, mais... je peux te dire où il sera bientôt.
Не о многих я такое могу сказать, но ты.
Il n'y a pas beaucoup de personnes dont je peux dire ça, mais toi?
Что же я могу сказать о человеке дня, Питере Гриффине?
Que puis-je dire à propos de l'homme à l'honneur, Peter Griffin?
Простите, я не могу сказать точно.
Désolée. Je ne peux pas être certaine.
- Что я могу сказать Войту?
- Que dire à Voight?
Я здесь типа ветеран, так что могу сказать, что она не справлялась.
Je suis une habituée, je savais qu'elle ne tiendrait pas.
Пока не могу сказать.
Trop tôt pour le dire.
Не могу сказать, ваша честь.
Je ne peux pas le dire, Mr le président.
Я могу сказать про тебя то же самое
J'allais dire la même chose à ton sujet.
Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
Je ne crois pas au destin, à la destinée ou aux horoscopes, mais je ne suis pas surpris du tour qu'ont pris les choses.
Я не хочу тебя бесить, не хочу, чтобы ты убегала, но ей не могу сказать "нет".
Et je ne veux pas te gonfler et je ne veux pas que tu t'enfuis, mais je ne peux lui dire non.
А теперь я не могу сказать даже этого.
Maintenant je ne peux même plus dire ça.
Что я могу сказать?
Qu'est ce que je peux dire?
Ну что я могу сказать? Ты выглядела лучше, чем все красотки из интернета.
Tu es bien plus belle que tout ce que j'ai pu voir sur Internet.
Я даже не могу сказать, где это.
Je ne pouvais même pas dire où c'était.
Я не могу сказать ему, что я сделала.
Je ne pouvais pas lui dire ce que j'ai fait.
Не могу сказать.
Je ne pourrais pas dire.
Это был рыбий жир? Что я могу сказать?
L'huile de poisson, encore?
Я тоже здесь живу и значит, могу сказать.
Mais ce n'est pas nà © cessaire parce que tu fais partie de la famille.
– Не могу сказать.
Je ne peux pas dire.
Как бы то ни было, могу сказать, что в этой реальности у нас не будет секса поэтому... я пошел.
Cependant, dans celle-ci, je peux te dire que n'allons pas coucher ensemble, donc... Je vais partir.
Пока не могу сказать больше.
Je ne peux pas en dire plus.
И вам больше нечего сказать? Не смотрите на меня. Это не моя вина, и поделать я ничего не могу.
C'est tout? je n'y peux rien.
Я не могу не сказать ему.
Je ne peux pas ne pas lui dire.
Случайно, но я не могу разглядывать негативы не выглядя при этом как сумасшедшая, может мне просто стоит сказать ему что происходит и таким образом...
Par accident, mais je ne peux pas examiner les négatifs sans avoir l'air anormale, je devrais peut-être lui dire ce qui se passe pour que...
Я не могу позвонить вам, ребята, и просто сказать "привет"?
Je ne peux pas vous appeler juste pour dire bonjour?
Я могу только сказать, что они делают.
Je peux seulement vous dire ce qu'ils font.
Но я не могу точно сказать, Каллен.
Mais je n'en suis pas sûr, Callen.
Эта девочка в действительности мальчик, но кто именно, сказать не могу.
La petite fille est un petit garçon. Mais je ne sais pas qui.
Могу даже сказать, в чем моя вина.
Je vous dis ce que je me reproche.
Это все, что я могу вам сказать.
C'est tout ce que je peux vous dire.
Нет... я не могу так сказать.
Non, je ne peux pas le dire.
Не могу такого сказать.
Non. Nous allons y faire un petit arrêt.
Могу я тебе кое-что сказать?
Je peux te dire quelque chose?
Я не могу тебе сказать.
Je ne peux pas.
Ну, я могу кое-что сказать, но не хочу показаться бестактной.
J'allais dire quelque chose, mais je ne voudrais pas sembler indiscrète.
Чем проще, тем лучше, в прошлом месяце я ездил на вызов, где парень пытался сделать предложение своей девушке, прилетев на её задний двор на парашюте, но пока спускался, задел линии электропередач, могу лишь сказать... что медового месяца ему не видать.
Faire simple c'est bien, parce que le mois dernier je suis intervenu sur un gars qui a essayé de faire sa demande à sa copine en se parachutant dans son jardin mais il a touché des lignes à haute tension en descendant, et disons que... qu'il n'y a jamais eu de lune de miel.
- Джефф, могу я сказать Я обожаю нового тебя.
- Jeff, je dois avouer que j'aime le nouveau toi.
Так что, поскольку вы единственный, кому я могу рассказать, и вы имеете отношение к правоохранительным органам, я думаю, вы сможете мне сказать, где остановиться
Donc, puisque vous êtes le seul à qui je puisse parler et puisque vous travaillez en collaboration avec la police, vous pourrez peut-être me dire quelle est ma position.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]