Моей матери перевод на французский
1,637 параллельный перевод
Мало вы боли причинили моей матери?
Vous ne l'avez pas assez fait souffrir?
Почему вы спросили у моей матери о женщине по имени Пенни?
Pourquoi avez-vous demandé à ma mère qui était Penny?
Это принадлежало моей матери.
C'était à ma mère.
Этот шарф принадлежал моей матери.
Cette écharpe appartenait à ma mère.
У моей матери друг - дипломат
Ma mère a un ami diplomate.
Если я хоть немного ещё послушаю упрёки моей матери, я начну брать заложников.
Si ma mère me critique encore, je vais prendre les armes. Je compatis vraiment.
Это моей матери.
Il était ma mère.
- Зачем моей матери убивать Эдмонда?
- Pourquoi est-ce que ma mere tuerait Edmond?
- И что тебе подсказало? Материнский... почему на тебе халат моей матери? !
Pourquoi portes-tu le peignoir de ma mère?
Я может и отдал управление отелем моей матери на время, но отель я не покину.
J'ai mis ma mère en charge pour le moment, mais je ne quitte pas l'hôtel.
Возвращение моей матери, судебный процесс... всё это часть тщательно продуманной уловки, чтобы я переписал свой отель на Элизабет.
La réapparition de ma mère, le procès... Tout cela fait parti d'un plan élaboré pour que je cède mon hôtel à Elizabeth.
Когда я был ребенком, учителя расточали моей матери комплименты на тему того... насколько успешно мне удается отвлекать учеников в классе.
Quand j'étais petit, ma mère était souvent complimentée par mes profs... pour ma capacité à distraire mes camarades de classe.
Доцент Ясака. От моей матери!
[Professeur assistant Yasaka]
Не говори о моей матери так!
Ne parle pas de ma mère!
Там что, запись секса моей матери?
- Quoi? Une sex-tape avec ma mère?
Принц де Монпансье следует указаниям моей матери : договаривается о мире.
- Le prince de Montpensier travaille à la paix.
Я не могу говорить с тобой о моей матери и сексе.
Ça ne colle pas de te parler de ma mère et de sexe.
Я видел смерть моей матери, когда мне было три года.
- J'ai vu ma mère mourir quand j'avais trois ans.
Я французского происхождения, и у моей матери красивая кожа.
Je suis d'origine française et ma mère a une peau magnifique.
Знаю, что у моей матери была шиншилловая шуба...
Je sais que ma mère avait un chinchilla...
Об Изабелл, моей матери-вампирше, которая связана с Кэтрин, моей прародительницей-вампиршей, которая сбежала от твоего братца-вампира?
{ \ pos ( 192,230 ) } Isobel, ma mère biologique vampire, { \ pos ( 192,230 ) } liée à Katherine, mon ancêtre vampire { \ pos ( 192,220 ) } qui a planté ton frère vampire?
- Я застал своего отчима, когда он изменял моей матери.
J'ai surpris mon père qui trompait ma mère. Désolée.
Тогда моей матери придется с ней считаться.
Ma mère devra l'écouter.
А теперь, мне нужно уделить внимание моей матери.
Je dois rejoindre ma mère.
Траур по моей матери. Можно мне надеть ее?
Puis-je le porter?
Даже сейчас. - Вы только знаете правду моей матери.
- C'est celle de ma mère.
Убийцу моей матери.
Le meurtrier de ma mère.
В ночь, когда я застрелила убийцу моей матери, мне приснилось, что это я умираю, а ты пришел и велел мне подниматься, потому что нужно еще многое сделать.
La nuit où j'ai tué le meurtrier de ma mère, j'ai rêvé que c'était moi qui agonisais sur le sol. Tu t'approchais de moi et me disais de me relever, car on avait encore du boulot.
Не могу поверить, что она сказала моей матери, что влюблена и утаила это от меня.
Elle parle à ma mère de ses amours, mais pas à moi.
Это принадлежало моей матери.
Il appartenait à ma mère.
О, они дали мне и моей матери квартиру и грин-карту
un appartement et une carte verte.
Передайте моей матери... пусть заберёт меня у ресторана.
Dis à ma mère de venir me chercher devant Quiznos.
Ты купила моей матери что-то за 10 штук, а магазин даже открыточку "спасибо за покупку" не прислал?
T'as claqué 10 000 $ pour ma mère et j'ai même pas eu un merci?
Если так угодно моей матери.
Si c'est ce que ma mère souhaite.
Это вечеринка в честь 80-летия моей матери, И ты ее не испортишь.
C'est son 80e anniversaire et tu ne le gâcheras pas.
Ты сказал, что будешь дома в 7, чтобы помочь на Дне рождения моей матери!
Tu devais rentrer à 19 h pour l'anniversaire de ma mère!
Клянусь мобилой моей матери.
Je le jure sur la bombe de ma mère.
Мой собственный отец пытался изменять моей матери.
Mon propre père voulait secrètement tromper ma mère.
Ну, как бы я ни хотела провести с ней время, у меня есть планы. Особые планы, для которых мне надо залезть в коробку украшений моей матери.
J'adorerais tisser des liens avec elle, mais j'ai déja des projets... des projets qui nécessitent que j'aille dans ta boite à bijoux.
Он принадлежал моей матери.
Elle appartenait à ma mère.
Я просто ищу одну старую вещицу моей матери.
Je cherche un truc de ma mère.
Он говорит, что женат на моей матери.
Il s'est marié avec ma mère biologique.
Отец моей матери из Голландии.
Le père de ma mère était hollandais.
Оно принадлежало моей матери.
Celle de ma mère.
Убирайся к чертовой матери из моей квартиры.
Prends tes affaires. Dégage de chez moi.
Ладно, девичья фамилия моей матери Херрод, мой интернет-пароль "пароль1", я равнодушен ко всем видам спорта, где есть соревнования, и предпочитаю лагер пиву. Да?
Nom de jeune fille de ma mère :
Предоставлю это моей бесстрашной матери.
Mon intrépide de mère s'en chargera.
Ты понимаешь чтот просишь меня помочь доказать неправоту моей собственной матери.
Tu me demandes de t'aider à prouver que ma mère a tort.
Приятно познакомиться. В моей культуре, матери очень привязаны к сыновьям.
Dans ma culture, une mère s'accroche à son fils.
Копаться в деле всей жизни моей биологической матери Или поехать в Дьюк с Деймоном?
220 ) } Fouiller dans les affaires de ma mère 220 ) } ou aller à Duke avec Damon?
Знаете, мы назвали ее в честь моей матери.
Je veux dire, comme ma mère.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей дочери 53
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18