Мой добрый друг перевод на французский
63 параллельный перевод
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг.
L'aristocratie, je vous prie de la laisser tranquille.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Tenez, il y a un cher ami à moi... qui est là, en ce moment même.
Мой добрый друг, как подозрительны вы к нам всем.
Mon cher, comme vous êtes méfiant à notre égard!
Я не злюсь, мой добрый друг.
Je ne me fâche pas, mon cher ami.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
Numéro 6, mon cher ami!
Прощай, мой добрый друг.
Au revoir, mon cher ami.
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
Mon frère, Jerry, a parlé à vos hommes, vérifié vos références bancaires et la réponse à votre proposition est un pouce levé.
Мой добрый друг Питер Каппин пал под Элизабеттауном.
Mon cherami, Peter Cuppin, est tombé à EIizabethtown.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
Joseph Staline, mon bon ami.
В этой сценке вместо тебя будет мой добрый друг Ула.
Pour cette reconstitution, tu seras jouée par mon ami Ula.
Тандит, мой добрый друг,
Tanjit, mon canard au miel,
Мой добрый друг.
Au trot.
- Мой добрый друг
Mon ami Vous voilà rentré Vous voilà rentré Génial ami Vous voilà rentré
Мой добрый друг Джек Рудольф не входит в совет директоров, а я вхожу.
Mon cher ami Jack Rudolph n'est pas membre du comité de direction de cette compagnie, moi si.
Но я изменился, мой добрый друг.
Mais j'ai changé, mon ami.
Похоже, мой добрый друг Эзилриб хочет возобновить войну.
Mon ami Ezylryb veut nous faire repartir en guerre.
Мой добрый друг сенатор Элман очень обеспокоен моим самочувствием.
Mon cher ami, le Sénateur Aleman, est alarmé par le traitement qu'on m'inflige.
Я здесь, чтобы сказать вам, что эта женщина не Виктория Рейнхольм! Но как это связано с моим делом о разводе, мой добрый друг?
Mais qu'est-ce que ça a à voir avec mon divorce, mon bon ami?
Домой, мой добрый друг.
A la maison, mon brave homme.
Скайлер - мой добрый друг, ясно?
Skyler est une amie.
Прости меня, мой добрый друг.
Pardonne-moi, mon ami.
Задержись ненадолго, мой добрый друг.
Reste encore un peu mon ami.
Мой добрый друг и коллега – Даглас Гугенхайм...
Mon très bon ami et collaborateur Douglas Guggenheim...
На ланче я тебя познакомлю с самыми влиятельными бизнесменами Нью-Йорка мистер Мейер Вульфшейм, мой добрый друг.
Je vais vous présenter un illustre homme d'affaires new-yorkais, M. Meyer Wolfshiem, mon cher ami.
Мистер Каррауэй, мой добрый друг, мистер Мейер Вульфшейм.
M. Carraway, mon cher ami, M. Meyer Wolfshiem.
Фрэнк Мозес, мой добрый друг!
Frank Moses, mon cher ami!
Ага, мой добрый друг,
Ouais, mon pote.
Мой добрый друг президент, мой брат по общежитию, призовёт меня в свой офис, покажет мне меч и скажет мне взять меч и засовывать его себе в горло, пока он не выйдет из моей задницы.
Mon bon ami POTUS, mon frère Gamma Chi, va me convoquer dans son bureau et il va me montrer une épée et il va me dire de prendre l'épée et de la glisser dans ma gorge jusqu'à ce qu'elle me ressorte par le cul.
Или вы предпочитаете что-нибудь покрепче, мой добрый друг?
Ou peut-être préféreriez-vous quelque chose de + fort, mon bon monsieur?
Однажды, мой добрый друг.
Un jour, mon bon ami.
Лейтенант Мак Гроу, мой добрый друг - Лорд Питер Эш.
Lieutenant McGraw, mon bon ami Lord Peter Ashe.
Лейтенант Мак Гроу... мой добрый друг Лорд Питер Эш.
Lieutenant McGraw... mon bon ami Lord Peter Ashe.
Один мой добрый друг сказал, что сам Господь препоручил мне это дитя и что на то есть определённая причина.
Un ami m'a dit que Dieu m'amené cet enfant pour une raison.
Как любит повторять мой добрый друг Рэй – нельзя сдаваться, не дождавшись чуда.
Maintenant, Mr. Duffy, comme le dit toujours mon vieux copain Ray on n'abandonne pas avant que le miracle ne se produise.
Мой добрый старый друг.
Mon ami...
Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики.
Mon cher, nous n'avons pas besoin d'interprète ici.
Мой добрый друг, Не вините Торпа. В конце концов, вы и сами были часто... скептичны.
Il vous est arrivé aussi de vous montrer sceptique.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
А ведь ты - добрый католик, мой друг
venant d'un bon chrétien comme toi ça me gênes.
Анджело! Мой старый, добрый друг. Твой сын!
Angelo... mon plus vieux, mon plus cher ami... ton fils... il a perdu sa mère, mais il a un deuxième père.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Je ne lui achèterais pas une pomme, et pourtant, on est intimes.
Мартин Брайс... Мой старый добрый друг, который мне обещал, что нас не возьмут... и которого так и не взяли.
Martin Brice... mon vieil ami, qui m'avait promis que rien ne nous arriverait et à qui rien n'est arrivé.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Bien, adieu, mon ami, et ne t'inquiètes pas.
Курзон, мой старый добрый друг.
Curzon, mon très cher ami.
Джадзия, мой старый добрый друг.
Jadzia, ma très chère amie.
Опять звонил мой старый добрый друг, директор Хитридж.
Encore un appel de mon vieil ami le principal Todge.
Мой добрый друг-животное, пожалуйста, прости мой грех,
Mon petit ami, l'animal
Он, кстати, мой давний добрый друг А это мои муж Джош.
- Voici mon mari, Josh.
День добрый, друг мой. ( франц. ) Как поездка?
Bonjour mon ami. Comment était le voyage?
Добрый вечер, мой друг.
Bonsoir, mon ami.
У меня с собой мой старый-добрый друг.
Tu sais quoi? Je m'en occupe.
добрый друг 16
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311