Другой человек перевод на французский
615 параллельный перевод
Потому что я чувствовала, что за теми чучелами и домиками из булавок, был другой человек.
Car je sentais que derrière les trophées empaillés et les récompenses de ranger, il y avait une autre personne.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Les filles de 16 ans sont des idiotes, je ne peux pas te blâmer pour quelque chose qui a pratiquement été fait par quelqu'un d'autre.
Сюда нужен другой человек.
Il faut un autre... homme ici.
У полиции были показания, что мистер Кравэт и другой человек... были на доке той ночью.
La police sait que M. Cravat et un autre homme étaient sur le dock cette nuit-là.
Но, предположим, его убил другой человек. Предположим, ты просто убежал.
Et si c'était l'autre homme qui l'avait tué?
- Другой человек?
- L'autre homme?
Нет, это сухопутный Форрестол, совершенно другой человек.
Non, c'est un autre Forrestal, aucun rapport.
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат. И умчался как молния.
L'autre jette une chaise à travers une baie vitrée, plonge après, atterrit sur ses pieds comme un acrobate et file.
Она так же ранима, как любой другой человек.
Elle est vulnérable, vous savez.
Графтон весьма хороший человек. Да, но там был и другой человек, вероятно его нанял Райкер.
J'ai vu un autre type, engagé par Ryker.
( другой человек читает проповедь )
Un autre prédicateur fait un sermon.
Будет другой человек, другой инспектор.
Il y aura quelqu'un d'autre, un autre inspecteur.
Да нет же, совсем другой человек.
Non, un autre.
А теперь взгляните на меня - другой человек.
A présent, regardez-moi.
потому что другой человек хочет провести со мной всё лето в Довилле.
Un autre homme m'a invitée à passer l'été à Deauville.
Клянусь тебе! Другой человек!
Je te le jure, je suis un nouvel homme.
Говорят, что вы теперь совсем другой человек.
Il paraît que tu es un autre homme.
Однажды другой человек помог мне, и я тоже не знал зачем?
Une fois déjà, un homme m'a secouru. Je ne sais pas non plus pourquoi.
Меня ждет другой человек.
Y a l'autre qui m'attend.
Совсем другой человек.
C'est un autre homme.
Это м-р Уилкс, м-р Ллойд, а я другой человек.
M. Wilkes. M. Lloyd. Et moi, je suis un homme nouveau.
ѕару стаканов и ты совсем другой человек.
Un verre et vous voici un autre homme.
Сегодня приедет другой человек. В противном случае...
- Ca signifie que ce n'est pas le même.
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
Je dis ce que l'autre dirait?
Просто другой человек уже пел ее сегодня.
C'est juste que... quelqu'un d'autre chantait ça, aujourd'hui.
Ёто не про ее мать, это... это другой человек.
Pas sa mère. Quelqu'un d'autre.
я уже говорила - сегодн € € другой человек.
- Je ne suis pas moi-même aujourd'hui.
Ќо имей ввиду - € совершенно другой человек.
Mais c'est vrai, littéralement.
Ќе знаю, просто... " ы совершенно другой человек.
- Tu es complètement différente.
Но приходит другой человек. Не так молод и не так талантлив,
Mais, un autre ingénieur se pointe.
Я просто подумал, а, может, другой человек может недельку выполнять мои обязанности? Нет, мой господин, разумеется, нет.
- Non, évidemment.
- Ну, дядя Гарри хотел сжечь Эдмунда живьем, но подвернулся другой человек.
Oncle Harry allait brûler Edmond vif...
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
- Vous vous y connaissez en architecture?
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
Dans une chambre, un homme perd son argent, et dans celle d'à côté, un autre perd la tête.
Я их видел, мистер Уоллес. 5 человек в машине у эвкалиптов. Еще четверо в другой машине на главной дороге.
Je les ai vus, il y en a cinq dans une voiture, et quatre autres armés, sur la route principale.
Молодой человек, девушка и другой мужчина.
Le garçon, la fille ainsi que l'autre homme.
Мы уже снимаем с ней другой фильм. "Человек без судьбы".
Elle joue dans L'homme sans destin.
Но несчастный человек, который возвращается пьяным домой это другой вид убийства.
Mais tuer un homme qui rentre chez lui ivre, sans défense... c'est un autre geste.
Молодой человек на фото - мой муж. Другой - это отец Берта.
Le jeune homme est mon mari.
Человек открывал тайны природы одну за другой.
L'homme découvre petit à petit les secrets de la nature.
Если хотя бы часть из этого - правда, хотя бы часть, то ваш дядя знал о сверхъестественном больше, чем любой другой человек.
Oui, je crois. L'un des chapitres décrit comment il a créé ces verres.
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
Selon ma mêre, l'homme laisse des traces qui témoignent de sa venue.
Я обещаю тебе, что в следующий раз я буду умнее. В другой раз это будет человек, которым ты сможешь гордиться.
Je te promets que la prochaine fois ce sera quelqu'un digne de toi.
Один, где 20 миллионов человек убиты ; другой, 150
L'un avec 20 millions de morts et l'autre avec 150 millions de morts.
Когда-то за мной ухаживал молодой человек, не твой отец, другой.
Tu sais, moi aussi, j'ai été courtisée autrefois par un jeune homme qui n'était pas ton père.
Наверное, это другой человек.
Je ne pense pas qu'on parle du même homme.
Ты сегодня словно другой человек.
Tu as l'air d'être une personne différente aujourd'hui.
Я человек, который не может получать, если только другой не дает.
Je ne peux recevoir que si quelqu'un donne.
Он думает, что он другой человек.
Il croit être une autre personne.
Этот человек другой, говорю тебе!
Cet homme est différent, je vous le dis.
Кен - человек из прошлого оставшегося от других времён и другой страны.
Ken est une relique, un vestige d'un autre âge et d'un autre pays.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
человеке 30
человек погибло 32
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому никак 43
другое имя 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому никак 43
другое имя 17