Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Моя жена и я

Моя жена и я перевод на французский

359 параллельный перевод
Моя жена и я были наняты через агентство в Вене два дня назад.
Ma femme et moi avons été engagés par une agence à Vienne.
Дорогой Грег, моя жена и я рады вас принять.
Ma femme et moi sommes ravis de vous recevoir.
И это будет дорого стоить. Послушайте... Ясуко, моя жена и я связаны вместе тем взрывом.
Ecoutez... ma femme et moi formons avec Yasuko une communauté de destins, forgée par l'éclair-qui-tue.
Моя жена и я были в аварии, и он наш юрист.
Ma femme et moi avons eu un accident et c'est notre avocat.
Но проблема заключается в том, что моя жена и мать моих детей, которую я люблю, очень набожная католичка.
Je crois que nos regards Ne se croiseront jamais
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Ma vie ressemble à la vôtre, mais... je n'ai pas de boutique, ma femme est à 500 km et... je ne sais pas jouer du violon.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Ma femme s'est mise à rire de façon singulière et en rentrant chez moi, j'ai découvert que ma femme était snob et plus sotte que je ne l'imaginais.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
J'ai lu des livres et des brochures pour affûter mes arguments et ma femme est devenue très docile.
А я не холостой. Может я и глуп, но моя жена рожает в следующем месяце.
Je suis pas célibataire, je suis marié et bientôt père.
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС?
Ma femme se sent bien avec moi en mer et notre fils dans l'Air Force?
Я женат уже 20 лет, и моя жена чувствует себя так же, как и Вы.
Je suis marié depuis 20 ans, et ma femme est comme vous.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : "Да брось, ни у кого не может быть такой жены. Какой у неё номер телефона?"
Quand je répondais que c'était ma femme, ils refusaient de me croire et réclamaient ton numéro.
"Я и моя жена решили пригласить... " одну из Ваших дочерей надолго погостить.
Ma femme et moi serions heureux de recevoir l'une de vos filles à Dragonwyck.
Ты моя жена, по дороге я завожу тебя в ресторан и могу поздороваться с господином Бриньоном. Что же тут смешного?
- Tu l'auras voulu.
Моя жена больна. Я дал ей и забыл.
Ma femme est malade, je le lui ai laissé.
Я был на работе. Позвонила моя жена и сказала поскорее приехать домой.
Ma femme m'a dit de me dépêcher de rentrer.
Если я приду и скажу вам накануне : "Моя жена собирается убить меня завтра".
Si je vous avais dit la veille : "Ma femme va me tuer demain."
Моя жена, её разведённая сестра, и я не виню её мужа. Их мать, которой уже 110 лет. Тётушка из Северного Аттлборо, Массачусетс.
Ma femme, sa sœur divorcée, et je n'accuse pas le mari... leur mère âgée d'au moins 110 ans... une tante qui habite dans le Massachusetts... et trois autres dont je n'ai pas saisi le nom.
Моя жена спала, и я уже собирался лечь.
Ma femme dormait. Je me préparais à aller me coucher.
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде!
Ce n'est pas la place de ma femme!
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Parce que j'ai compris, révélation douloureuse, que ma femme était déterminée, au tréfonds de son âme, à me détruire, moi et ma carriére, délibérément, méchamment, par jalousie.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Si ma femme vient... avec vous sous la douche, elle me tue!
- Что я его жду. И чтобы он принёс 2 сигары, потому что моя жена о них забыла.
Que je l'attends et qu'il me prenne en passant les cigares que tu as oubliés.
Просто подумал, что и я и моя жена могли бы навестить вас.
On aurait pu vous rendre visite, ma femme et moi.
Я знаю, над кем вы смеетесь. Вы и моя жена,.. ... я накатаю на вас телегу "в" Ассоциацию зубных врачей "! "
Je sais pourquoi vous riez, avec ma femme, et je vais vous dénoncer auprès de l'Association Dentaire.
Я увидел свет и решил, что это моя жена Эльза.
Oh, j'ai vu de la lumière. Je croyais que c'était Elsa, ma femme.
Я бы хотел попрощаться с матерью. Дайте слово, что она и моя жена будут свободны.
Je voudrais dire adieu à ma mère et promettez-moi qu'elle et ma femme pourront partir.
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков!
La force! J'ai une femme, une mule, deux coqs courant après une poule, six enfants à nourrir et cet idiot parle de force!
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Mais je trouve indécent que devant moi et devant ma fiancée, ma femme s'exhibe avec quelqu'un qui pourrait être son fils!
И Я и моя жена, она...
et moi et ma femme, elle...
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Ma femme va me dire la meme chose quand je vais rentrer.
Я женился. Моя жена покончила жизнь самоубийством, и...
Ma femme s'est tuee et- -
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
J'ai travaillé quatre ans à la M.B., et ma femme aussi.
- Я Брайен, и моя жена тоже!
- Je suis Brian et ma femme aussi!
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Non, un type à une soirée m'a dit qu'il avait lu un chapitre du livre que ma femme écrivait, et que c'était plutôt chaud!
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
Ma femme Vickie et moi nous allons nous marier...
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить... Бен, за соседней дверью творится что-то странное.
Diane, ma femme, et moi, on se demandait, Ben... il se passe des trucs bizarres à côté.
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Si je savais le Talmud comme ma femme connaît la vie des autres, je serais le plus sage des sages.
- Я, моя жена и дочь.
- Moi, ma femme et Ia petite.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
Et j'ai bien peur que ma femme soit possédée par le Démon Candarien. Que Dieu me pardonne pour ce que j'ai relâché sur cette terre.
- И ты, как это ни удивительно, моя жена. Блекки, мне кажется, я заблудилась.
Avec les femmes, tu vas foutre ta vie en l'air.
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
J'ai juste entendu ma femme hurler.
Моя жена в аду, куда я её и послал.
Ma femme est en Enfer, là où je l'ai envoyée.
Я люблю её и она моя жена.
Je l'aime, et c'est ma femme!
Пока ты моя жена, ты отсюда ни ногой. И еще : забудь о разводе. Я не настолько современен, как твой первый муж.
Tant que tu seras ma femme, tu resteras ici... et moi... je ne suis pas moderne comme ton ex-mari...
Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней. Я спросил его, можем ли мы снять её. Он сказал : "Да, пожалуйста".
Je lui ai demandé de nous la prêter et il a aussitôt accepté.
В хижине помещаемся только я и моя жена.
La maison est pleine à deux.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Depuis la mort de ma femme, je m'occupe de tous les travaux domestiques.
Я и не таких видел! Мне нужна моя жена.
Vous ne m'impressionnez pas du tout.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
Mon épouse vient de mourir. J'ai pensé qu'enseigner soulagerait ma solitude.
Мы ехали... я, моя жена и моя дочь.
On était en voiture... moi, ma femme et ma fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]