Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы собираемся выяснить

Мы собираемся выяснить перевод на французский

56 параллельный перевод
Но я думаю, только так мы собираемся выяснить это является, Проходящие через эту.
Mais la seule façon de le découvrir, c'est d'en passer par là.
Мы собираемся выяснить, что Вы скрываете.
Nous trouverons ce que vous cachez.
Похоже, мы собираемся выяснить, сколько времени под обстрелом может выдержать этот корабль.
- L'occasion de tester le vaisseau.
Я опасна для всех. Мы собираемся выяснить все про это. Доктор уже работает над новым подходом...
Le docteur travaille déjà sur une nouvelle approche.
Мы собираемся выяснить, юрист ли ты.
On est sur le point de savoir si tu es avocat.
Если мы собираемся выяснить их цель и их группу поддержки, хотя бы один из них нам нужен живым.
Si on veut trouver leur cible et leur équipe d'appui, on a besoin d'au moins un vivant.
Мы собираемся выяснить почему
Nous allons découvrir Pourquoi.
Мы собираемся выяснить что с ним случилось, хорошо? Вот тебе крест, чувак.
Tope-là, mec, tope-là.
У нее был ее путь. И это моя обязанность следовать ему. Вот как мы собираемся выяснить, кто убил ее.
dehors. pour qu'on trouve qui l'a tuée.
Если мы собираемся выяснить, почему у тебя мои воспоминания, то нам нужно найти его.
On pourrait comprendre pourquoi tu as mes souvenirs. Trouvons-le.
Мы собираемся выяснить это.
On trouvera un moyen.
Мы собираемся выяснить.
On va vite le savoir.
Это возможно мы собираемся выяснить.
C'est possible nous sommes sur le point de le découvrir.
Мы собираемся выяснить это.
Nous allons le découvrir.
РАЙТ : Мы собираемся выяснить, узнать, есть ли на камерах хоть какая-то запись.
Je suis sur le point de découvrir si les caméras ont filmé quelque chose.
Мы собираемся выяснить, куда этот фургон уехал.
On doit découvrir où ce van est allé
Мы собираемся выяснить, кто убил вашего мужа.
Nous trouverons qui est responsable de la mort de votre époux.
) Мы собираемся выяснить, откуда пришел Карл Абрамс.
On va trouver d'où venait Carl Abrams.
Извини. Похоже, мы собираемся выяснить.
On va vite le savoir.
Ну, скажи им, что мы собираемся выяснить, где же 100 000 долларов. Они приедут.
Dites-leur qu'on va découvrir où les 100.000 $ se trouvent.
Мы собираемся выяснить, совпадают ли они с вашими клыками?
Allons nous trouver des traces vous correspondants là encore?
Мы собираемся выяснить где же истина.
Nous sommes sur le point de découvrir la vérité.
Если мы собираемся выяснить, кто убил дядю Ларри, нам нужно отчистить воздух.
Si nous voulons apprendre qui a tué oncle Larry, nous devons mettre les choses au clair.
Теперь мы собираемся выяснить, что именно он помнит.
Nous allons découvrir ce dont il se souvient.
Ну, это мы собираемся выяснить.
Et bien, nous allons bientôt le découvrir.
Мы собираемся выяснить, кто этот ребенок.
On va trouver qui est ce petit garçon.
Слушай. Мы собираемся выяснить это...
On va trouver une solution...
Мы просто собираемся выяснить, что случилось.
Comment défendre Aaron Stampler malgré la pression du public?
Мы собираемся это выяснить.
On va tout faire pour le savoir.
Мы собираемся это выяснить.
Nous allons bientôt le savoir.
Я думаю, дедушка пытался выяснить собираемся ли мы пожениться.
Je crois que grand-père voulait savoir si on allait se marier.
Мы собираемся выяснить раз и навсегда, у кого были головные вши.
On saura une fois pour toute qui était le pouilleux.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Va ouvrir à Dan pendant que je me prépare. Et tu es mieux de ne pas utiliser une de tes méthodes scientifiques... pour savoir ce qu'on va faire ou ne pas faire ce soir.
Мы не собираемся здесь оставатьс чтобы выяснить.
N'attendons pas de le savoir.
Похоже, мы собираемся выяснить что.
Et on va bientôt découvrir quoi.
Именно это мы и собираемся выяснить. Идите со мной.
On essaye de le découvrir.
Мы просто собираемся раскурить трубку мира и выяснить все.
Nous allons allumés le calumet de paix et s'expliquer.
Мы собираемся поехать туда, чтобы выяснить, что же происходит.
On s'y rend pour savoir ce qu'il s'est passé.
Много вариантов. Ну, не торопись. В смысле, торопись немного, ведь уже скоро пора подавать заявления и здесь куча всего, мы должны выяснить где мы собираемся начать наши жизни, но не торопись.
Ce n'est pas pressé enfin, un petit peu parce que les demandes sont pour bientôt, et, eh bien, je veux dire, il y a encore beaucoup de choses que l'on doit régler où nous allons commencer nos vies, mais
Это мы и собираемся выяснить.
C'est ce que nous allons tacher de découvrir.
Я не знаю, но я могу обещать вам, мы собираемся все выяснить.
Je ne sais pas, mais je peux te promettre que - nous allons le découvrir.
Если мы собираемся кого-либо спасать, то надо немедленно выяснить личность второго убийцы. Так это все из-за того, что тебе кажется, будто ты экстрасенс?
Parce que tu as l'illusion d'être une voyante?
Мы не собираемся спать друг с другом сейчас чтобы выяснить это.
On n'a pas besoin de coucher ensemble maintenant pour le savoir.
Мы собираемся собрать информацию на него, а затем использовать эту информацию, чтобы выяснить его текущее местоположение.
Nous allons rassembler des données sur lui, et puis nous utiliserons ces données pour extrapoler sa position actuelle.
Если мы собираемся положить этому конец, мы должны выяснить, кто эти парни.
Si on veut arrêter ça, il faut qu'on découvre qui sont ces types.
Мы собираемся это выяснить.
bien, nous allons bientôt le découvrir
Но если мы действительно собираемся выяснить кто мы вместе, мы не должны забывать, кто мы по отдельности.
Mais si on doit vraiment découvrir qui on est ensemble, on doit s'assurer de ne pas oublier qui on est aussi séparément.
Мы собираемся это выяснить.
On va le découvrir.
Вот это мы и собираемся выяснить.
C'est ce qu'on va trouver.
Поэтому мы и собираемся выяснить, что случилось, кто стоит за этим.
C'est pourquoi nous allons trouver qu'est-ce qu'il s'est passé, et qui est derrière tout ça.
Тед, мы не собираемся выяснить это прямо сейчас.
On ne va pas éclaircir ça maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]