Мы собрались сегодня здесь перевод на французский
165 параллельный перевод
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Mes chers frères, nous voici dans la maison du Seigneur et devant ces fidèles pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage, institution sacrée instituée quand l'homme était innocent.
Энн! Энн! Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Chers amis, nous voila rassembles pour unir deux personnes en mariage.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы вырвать брата Бендера... ... из холодной стальной клешни Робо-Дьявола... ... и укрыть его в холодном стальном лоне нашего братства.
Nous sommes réunis pour délivrer Bender... des griffes froides et acérées du diable... et le faire tomber entre celles de notre congrégation.
Жители Дюлока, мы собрались сегодня здесь чтобы почтить славный союз...
Recueillement Silence recueilli Nous sommes rassemblés aujourd'hui pour assister à l'union de notre nouveau roi...
Поэтому мы собрались сегодня здесь, чтобы выбрать среди наших красавиц королеву Юга.
Voici pourquoi le syndicat nous a tous réunis ici aujourd'hui, pour élire, parmi toutes nos collègues qui rivalisent de beauté, la Reine du Sud.
Мы собрались сегодня здесь с вами вместе, чтобы отпраздновать рождение новой семьи Пак Сан Мина и
Nous sommes réunis ici pour célébrer l'union de
Мы собрались сегодня здесь, чтобы соединить эту счастливую пару священными узами брака.
Nous sommes, euh, rassemblés ici pour unir cet heureux couple par les liens du mariage.
Мы собрались сегодня здесь чтобы связать этих двух... охотничьих псов святыми узами брака!
Salut les amis! Nous sommes tous là aujourd'hui pour unir ces deux "hound dogs" par les liens sacrés du mariage.
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Mes amis, étant donné que nous fêtons ce soir les fiançailles de Mlle Polly, je pense qu'il serait révoltant que sa mère prenne la parole.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Chers frères, nous sommes réunis ici devant Dieu et devant les membres de cette assemblée, pour unir cet homme et cette femme par le sacrement du mariage.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Nous sommes ici pour délivrer le pays d'un tyran.
Мы собрались здесь сегодня...
Chers amis, nous voici réunis...
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями, - чтобы вы могли дать клятву...
Nous sommes donc tous réunis en ce jour avec vous, Angela Martine, et vous, Robert Tomlinson, sous le regard de vos compagnons, en vertu de nos lois et de nos croyances, afin de...
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира.
Messieurs, si je vous ai réunis aujourd'hui en secret c'est parce que nous représentons les plus grosses fortunes du monde.
Господи, мы собрались здесь сегодня...
Cher frère nous sommes ici rassemblés
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Nous sommes réunis ici pour honorer notre ami mort.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Ce soir, mes chers amis, nous sommes réunis pour célébrer une grande victoire et pleurer une perte tragique.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Nous sommes réunis pour honorer la mémoire de Spock.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына.
Nous sommes ici ce soir, en l'honneur de mon fils.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Chers amis, nous sommes rassemblés ici aujourd'hui à nouveau.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Si Marie et moi leur avions trouvé un tant soit peu de charme, nous ne serions pas ici aujourd'hui.
Я счастлив быть здесь. Сегодня мы собрались чествовать командора Майкла Корлеоне.
Je vous invite à vous joindre à moi pour honorer le commendatore Michael Corleone.
Мы собрались здесь сегодня во имя долга, а иногда долг - жестокий хозяин.
Nous sommes réunis aujourd'hui au nom du devoir. Et parfois, le devoir nous dicte une conduite irréprochable.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
lci à Denver nous sommes réunis à l'ombre des géants.
Мы сегодня здесь собрались чтобы стать свидетелями заключения брака между шерифом Мервином...
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour célébrer le mariage de Mervyn, le Shérif de- -
Сегодня мы собрались здесь, чтобы почтить их память и их имена.
Nous sommes réunis aujourd'hui... pour les honorer, eux et leur mémoire.
Друзья, члены семьи, мы собрались здесь сегодня... чтобы соединить Кэрол и Сьюзен в святом браке. О мой Бог!
Nous sommes rassemblés aujourd'hui... pour unir Carol et Susan dans le sacrement du mariage.
Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
Toutefois, pourquoi sommes-nous ici?
Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди Барзуна.
Nous voici réunis en mémoire d'Eddie Barzoon.
Люди Земли... мы собрались здесь сегодня из-за меня!
Peuple de New York, peuple de la Terre, nous sommes ici pour célébrer ma gloire.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару святыми узами брака.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir ce couple par les liens sacrés du mariage.
"Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались! ..."
"Un jour, à cet endroit, J'aimerais te revoir."
- Сегодня мы собрались здесь...
- Nous sommes réunis...
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня...
Chers amis, nous voila reunis...
Сегодня мы собрались здесь не как офицеры Звездного Флота, а как друзья и члены одной семьи. Собрались, чтобы отпраздновать свадьбу двух выдающихся членов экипажа "Вояджера".
Nous sommes rassemblés aujourd'hui, non pas en tant qu'officiers Starfleet mais en tant qu'amis et famille, pour célébrer l'union de deux des meilleurs officiers du Voyager.
"Дорогие коллеги, сегодня мы собрались здесь, чтобы утвердить строительство маленького незапланированного здания прямо напротив аэропорта"
Illustres collègues, aujourd'hui à l'ordre du jour, l'approbation d'un immeuble illégal devant l'aéroport.
Мы сегодня здесь собрались чтобы попрощаться с Попрыгунчиком VIII
Nous sommes aujourd'hui réunis pour dire adieu A "Bondissante" numéro huit.
Мы собрались здесь сегодня чтобы связать этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Nous sommes rassemblés ici... pour unir cet homme... et cette femme par les liens sacrés du mariage.
- Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня..
Chers amis, nous sommes rassemblés ici pour unir cet homme et cette femme...
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня- - что бы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
Ceux qui l'ont côtoyée en ont été changés. Son engagement total a été un exemple pour tous. Si nous sommes réunis aujourd'hui, c'est pour rendre hommage à cette vie exceptionnelle qui, même si elle nous a été arrachée, va rayonner en nous.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить Пенни Пачино и Чака Барриса узами священного брака.
Nous sommes réunis ici aujourd'hui, pour unir... Pennie Pacino et Chuck Barris, par les liens sacrés du mariage.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить два любящих сердца в священный союз, ля-ля-фа-фа и всё такое дерьмо.
Nous sommes rassemblés ici pour unir deux merveilleuses personnes... dans l'union sacrée du bla-bla-bla, bla-bla-bla, bla-bla-bla et merde.
- Дорогие прихожане, сегодня мы собрались здесь...
Chers amis, nous sommes réunis ici pour...
Мы собрались сегодня здесь, чтобы отдать дань уважения замечательному агенту и прекрасной женщине.
Merci à tous d'être venus.
Однако мы собрались сегодня здесь не только по поводу кончины Поля.
Mais finissons-en avec Paul car aujourd'hui,
И даже если вы склонны верить, что именно этот канал – злая империя, желающая распространять правую пропаганду, это никак не влияет на тот факт, что мы здесь сегодня собрались из-за того, что директор запрещает свободу изложения идей
Ils vendent un produit. Et même si vous êtes déterminé à croire... que cette chaîne en particulier est un empire du mal qui cherche... à répandre une propagande d'extrême droite, ça ne change rien au fait... que nous sommes dans cette pièce aujourd'hui parce qu'un principal... empêche l'expression d'idées... simplement parce qu'il n'est pas d'accord avec leur contenu.
Итак, согласно древнему обычаю, делать всё, бля, через жопу мы собрались здесь сегодня на холостятскую вечеринку уже женатого мужчины, Кристофера Молтисанти.
Alors pour suivre cette ancienne tradition de tout faire à l'envers, nous sommes rassemblés ici ce soir pour enterrer la vie de garçon de l'homme déjà marié.
Возлюбленные браться и сестры, сегодня мы собрались здесь, перед лицом Бога,
Mes chers amis, nous sommes réunis aujourd'hui devant Dieu,
" Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
"Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer l'union de Lily et Marshall."
Мы собрались здесь сегодня стать свидетелями как Майк Дельфино и Сьюзан Майер вступят в брак.
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour célébrer l'union de Mike Delfino et Susan Mayer par les liens sacrés du mariage.
- Мы собрались здесь сегодня...
- Nous sommes rassemblés ici... - Qu'est-ce qui ne va pas?
мы собрались здесь 133
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
сегодня здесь 22
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
сегодня здесь 22
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33