Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы собрались сегодня

Мы собрались сегодня перевод на французский

257 параллельный перевод
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога.. .. и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Mes biens chers frères, nous sommes réunis aujourd'hui devant le Seigneur afin d'unir cet homme et cette femme par les liens sacrés du mariage.
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь.
Je porte un toast au mariage d'Alice et Ray, pour qui nous sommes tous ici aujourd'hui, et pour reconsacrer l'église.
Что ж, а теперь, я думаю, всем вам интересно, по какому поводу мы собрались сегодня.
Bien, maintenant, je suppose que vous vous demandez ce que nous faisons ici.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
lci à Denver nous sommes réunis à l'ombre des géants.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Mes chers frères, nous voici dans la maison du Seigneur et devant ces fidèles pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage, institution sacrée instituée quand l'homme était innocent.
Возлюбленные чада! Мы собрались сегодня, дабы перед лицом Господа и перед лицом нашей общины... соединить священными узами брака эту женщину и этого мужчину.
Mes chers frères, nous voici dans la maison du Seigneur et devant ces fidèles pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage, institution sacrée instituée quand l'homme était innocent.
Энн! Энн! Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Chers amis, nous voila rassembles pour unir deux personnes en mariage.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы вырвать брата Бендера... ... из холодной стальной клешни Робо-Дьявола... ... и укрыть его в холодном стальном лоне нашего братства.
Nous sommes réunis pour délivrer Bender... des griffes froides et acérées du diable... et le faire tomber entre celles de notre congrégation.
Жители Кастелькуто. Мы собрались сегодня, чтобы скорбно разделить трагическую, но почётную весть которая потрясла наш город.
Camarades de Castelcuto, nous sommes réunis aujourd'hui pour partager le tragique mais honorable deuil qui a frappé notre ville.
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
Mesdames et Messieurs, parents et amis... nous sommes réunis aujourd'hui... pour célébrer l'union de deux personnes merveilleuses... qui ont trouvé le moyen de se rencontrer... dans ce monde apparemment si froid quelquefois, et se sont fait une promesse.
Жители Дюлока, мы собрались сегодня здесь чтобы почтить славный союз...
Recueillement Silence recueilli Nous sommes rassemblés aujourd'hui pour assister à l'union de notre nouveau roi...
Поэтому мы собрались сегодня здесь, чтобы выбрать среди наших красавиц королеву Юга.
Voici pourquoi le syndicat nous a tous réunis ici aujourd'hui, pour élire, parmi toutes nos collègues qui rivalisent de beauté, la Reine du Sud.
Эй, для чего мы собрались сегодня?
Alors, où avez-vous eu les informations sur comment élever son enfant? - Votre mère?
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Mes amis, étant donné que nous fêtons ce soir les fiançailles de Mlle Polly, je pense qu'il serait révoltant que sa mère prenne la parole.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Chers frères, nous sommes réunis ici devant Dieu et devant les membres de cette assemblée, pour unir cet homme et cette femme par le sacrement du mariage.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Nous sommes ici pour délivrer le pays d'un tyran.
Мы собрались здесь сегодня...
Chers amis, nous voici réunis...
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями, - чтобы вы могли дать клятву...
Nous sommes donc tous réunis en ce jour avec vous, Angela Martine, et vous, Robert Tomlinson, sous le regard de vos compagnons, en vertu de nos lois et de nos croyances, afin de...
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира.
Messieurs, si je vous ai réunis aujourd'hui en secret c'est parce que nous représentons les plus grosses fortunes du monde.
Господи, мы собрались здесь сегодня...
Cher frère nous sommes ici rassemblés
Трое мужчин, в честь которых мы сегодня собрались, напомнили нам о том, какими смелыми могут быть наши надежды.
Ces trois hommes nous ont rappelé que nos espoirs sont infinis.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Nous sommes réunis ici pour honorer notre ami mort.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Ce soir, mes chers amis, nous sommes réunis pour célébrer une grande victoire et pleurer une perte tragique.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Nous sommes réunis pour honorer la mémoire de Spock.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына.
Nous sommes ici ce soir, en l'honneur de mon fils.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Chers amis, nous sommes rassemblés ici aujourd'hui à nouveau.
Сегодня мы собрались, чтобы отпраздновать бракосочетание Мэри и Джесса.
Nous sommes réunis ici pour célébrer l'union de Marie et Jess.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Si Marie et moi leur avions trouvé un tant soit peu de charme, nous ne serions pas ici aujourd'hui.
Я счастлив быть здесь. Сегодня мы собрались чествовать командора Майкла Корлеоне.
Je vous invite à vous joindre à moi pour honorer le commendatore Michael Corleone.
Мы собрались здесь сегодня во имя долга, а иногда долг - жестокий хозяин.
Nous sommes réunis aujourd'hui au nom du devoir. Et parfois, le devoir nous dicte une conduite irréprochable.
Мы сегодня здесь собрались чтобы стать свидетелями заключения брака между шерифом Мервином...
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour célébrer le mariage de Mervyn, le Shérif de- -
Сегодня мы собрались вместе, чтобы помянуть нашего брата Джонни и помолиться.
Nous sommes réunis ici ce soir, pour nous souvenir de Johnny et prier pour lui.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы почтить их память и их имена.
Nous sommes réunis aujourd'hui... pour les honorer, eux et leur mémoire.
Друзья, члены семьи, мы собрались здесь сегодня... чтобы соединить Кэрол и Сьюзен в святом браке. О мой Бог!
Nous sommes rassemblés aujourd'hui... pour unir Carol et Susan dans le sacrement du mariage.
Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
Toutefois, pourquoi sommes-nous ici?
Мы сегодня собрались, чтобы напиться и расслабиться.
Au cas où on se saoulerait tous, finissons-en avec les cérémonies.
Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди Барзуна.
Nous voici réunis en mémoire d'Eddie Barzoon.
Люди Земли... мы собрались здесь сегодня из-за меня!
Peuple de New York, peuple de la Terre, nous sommes ici pour célébrer ma gloire.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару святыми узами брака.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir ce couple par les liens sacrés du mariage.
"Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались! ..."
"Un jour, à cet endroit, J'aimerais te revoir."
Есть лишь один неоспоримый победитель. И вместо того, чтобы тратить время на речь, я объявлю победителя, пришедшего первым в сегодняшнем конкурсе, проведенном, дабы узнать, кто станет победителем конкурса Король овец... ради которого мы сегодня собрались... гадая, кто же им будет, кто же выиграет титул
Il y a un gagnant au total et plutôt que de perdre du temps en paroles je vais avoir le plaisir de vous annoncer le gagnant qui, aujourd'hui, a fini premier de cette compétition, qui décidait qui est le Roi des Moutons,
- Сегодня мы собрались здесь...
- Nous sommes réunis...
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня...
Chers amis, nous voila reunis...
Сегодня мы собрались здесь не как офицеры Звездного Флота, а как друзья и члены одной семьи. Собрались, чтобы отпраздновать свадьбу двух выдающихся членов экипажа "Вояджера".
Nous sommes rassemblés aujourd'hui, non pas en tant qu'officiers Starfleet mais en tant qu'amis et famille, pour célébrer l'union de deux des meilleurs officiers du Voyager.
"Дорогие коллеги, сегодня мы собрались здесь, чтобы утвердить строительство маленького незапланированного здания прямо напротив аэропорта"
Illustres collègues, aujourd'hui à l'ordre du jour, l'approbation d'un immeuble illégal devant l'aéroport.
Мы сегодня здесь собрались чтобы попрощаться с Попрыгунчиком VIII
Nous sommes aujourd'hui réunis pour dire adieu A "Bondissante" numéro huit.
Пожалуйста, давайте вместе поднимем бокалы за пару, из-за которой мы сегодня собрались.
Alors, portons un toast... au couple que nous allons fêter.
Мы собрались здесь сегодня чтобы связать этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Nous sommes rassemblés ici... pour unir cet homme... et cette femme par les liens sacrés du mariage.
- Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня..
Chers amis, nous sommes rassemblés ici pour unir cet homme et cette femme...
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня- - что бы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
Ceux qui l'ont côtoyée en ont été changés. Son engagement total a été un exemple pour tous. Si nous sommes réunis aujourd'hui, c'est pour rendre hommage à cette vie exceptionnelle qui, même si elle nous a été arrachée, va rayonner en nous.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить Пенни Пачино и Чака Барриса узами священного брака.
Nous sommes réunis ici aujourd'hui, pour unir... Pennie Pacino et Chuck Barris, par les liens sacrés du mariage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]