Мы собираемся пожениться перевод на французский
130 параллельный перевод
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.
On se marie juste après Noël.
Дад, мы собираемся пожениться.
On va se marier.
Мы собираемся пожениться.
Nous allons nous marier.
Это Айра Флэглер, мы собираемся пожениться на следующей неделе.
Voici Ira Flagler. Nous nous marions la semaine prochaine.
Мы собираемся пожениться, Кейт.
Nous nous marierons, Kate.
Мы собираемся пожениться!
Nous allons nous marier!
Мы собираемся пожениться.
Nous allons nous marier
Мы собираемся пожениться.
- Formidable.
Мы собираемся пожениться.
On va se marier.
Мы собираемся пожениться, когда я вернусь.
Nous nous marierons à mon retour.
Брюс сделал мне предложения, мы собираемся пожениться.
Bruce m'a demandée en mariage.
Мы собираемся пожениться.
On va se marier...
Я просто увидел как она на меня посмотрела,.. ... когда ты сказала, что мы собираемся пожениться.
J'ai vu son regard quand tu lui as dit qu'on allait se marier.
мы собираемся пожениться, и создать то, что вы называете "стабильными отношениями".
On a prévu de se marier et d'avoir une relation stable, comme on dit.
Мы собираемся пожениться.
- J'y étais obligé.
Мы собираемся пожениться.
Ie frère de Kostas, comment s'appelle-t-il?
Мы собираемся пожениться в июне следующего года.
On pense qu'on va se marier dans un an.
Красавица Мы собираемся пожениться в сентябре И мы хотим детей
On se marie en septembre et on veut avoir plein d'enfants.
Ты ей сказал, что мы собираемся пожениться?
Tu as dit qu'on se marie?
Я всем рассказала, что мы собираемся пожениться, а всё что ты можешь мне сказать, это : "Не знаю?"
J'ai dit à toutes les femmes de la ville qu'on allait se marier, et maintenant, tout ce que tu trouves à dire, c'est "je sais pas"? Qu'est-ce que tu veux que je dise d'autre?
Мы собираемся пожениться в субботу.
On va se marier samedi.
! Мы собираемся пожениться.
On va se marier.
Я знаю, что мы собираемся пожениться сегодня, но, Перри, ты должен зать это.
On n'est mariés que depuis deux jours, mais tu devrais savoir cela.
Мы собираемся пожениться.
À vrai dire, nous voulons nous marier.
Мы собираемся пожениться.
On va se marier, vous savez.
Вот умора была тогда, когда он спросил, когда мы собираемся пожениться.
C'était hilarant, quand il a demandé si on se marierait.
Из "Кэннери" мы отправимся на Восточный Утёс. А потом в церковь, где мы собираемся пожениться.
Du Cannery, on ira vers... la côte est, ensuite vers l'église où on va se marier.
Что ж.. мы собираемся пожениться. И я решил перестать обращать внимание на комплименты от других девушек.
Vu qu'on va se marier, j'ai décidé d'arrêter de chercher l'admiration des autres.
Мы... мы собираемся пожениться.
On va se marier.
Мы с Кейт собираемся пожениться и завести двух детей.
Kate et moi allons nous marier et avoir deux enfants.
Мы собираемся пожениться, очень скоро.
C'est la nouvelle du soir, on va se marier très bientôt.
Вы же все равно не бросите жену. Чтобы вы знали, сэр, мы с Тони собираемся пожениться.
Sachez, Monsieur, que Toni et moi allons nous marier.
Диана и я собираемся пожениться. Мы переезжаем в Палм Бич.
Diana et moi allons nous marier et on ira tous vivre à Palm Beach.
Надин Мы с Нормой собираемся пожениться.
Nadine, Norma et moi allons nous marier.
Мы собираемся пожениться весной.
On se marie au printemps. - Ma chérie.
Мы с Д'Арси собираемся пожениться.
D'Arcy et l sont engagés.
Какой невесты? Мы с Глэдис собираемся пожениться.
- Gwladys et l vont se marier.
Мы с Хорстом собираемся пожениться, сразу после оформления развода.
J'ai l'intention de me remarier avec Horst dès que le divorce sera prononcé.
Мы с Робом собираемся пожениться.
Rob et moi, on va se marier.
Она спрашивала, собираемся ли мы пожениться.
Elle m'a demandé si on allait se marier.
Самое главное то, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
Ce qui compte, c'est qu'on s'aime et qu'on va se marier.
Мы собираемся следующей весной пожениться в Иерусалиме.
On se marie au printemps à Jérusalem.
Я думаю, дедушка пытался выяснить собираемся ли мы пожениться.
Je crois que grand-père voulait savoir si on allait se marier.
Мы собираемся пожениться, вы в курсе?
On va se marier, vous savez?
Мы собираемся... пожениться.
On va se marier.
Мы с Кевином собираемся пожениться.
Kevin et moi allons nous marier.
Она поговорит с твоим отцом насчет меня. Он полюбит меня. И мы скажем им, что собираемся пожениться.
Elle va travailler ton père pour moi, il tombe amoureux de moi, et on leur dit pour le mariage.
Слушай, ну, мы же собираемся пожениться осенью по-любому и мы сделаем это тоже, я обещаю
On va se marier cet automne de toutes façons et on va faire ça aussi je te promets.
- Мы с твоей матерью собираемся пожениться.
- Ta mère et moi allons être unis.
Мы с мисс Кальве собираемся пожениться.
Mlle Calvet et moi-même allons nous marier.
Говори. Мы с Чарли... собираемся пожениться.
Charlie et moi...
мы собираемся 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29