Мы собираемся сделать это перевод на французский
182 параллельный перевод
Мы собираемся сделать это сами.
Nous ferons tout nous-mêmes.
Послушай, если мы собираемся сделать это...
Si on fait ça...
Мы собираемся сделать это после пробного выстрела из этого оружия.
Une fois qu'on aura testé la mise à feu de l'arme.
"Эй, мы собираемся сделать это". "Оу, отлично".
"On va faire ça." "Bon, d'accord."
Если мы собираемся сделать это, мы должны начать сегодня, сейчас.
Il faut commencer dès ce soir.
Если мы собираемся сделать это, ты должен сфокусироваться.
S'il faut qu'on fasse ça, tu dois garder le focus.
Мы собираемся сделать это.
Absolument.
Вы чуть не убили пациента, солгали шефу хирургии, и добились, что я, ваш ординатор, выгляжу плохо. Мы собираемся сделать этот выпускной и мы сделаем это прямо сейчас.
Vous avez mis ma carrière en danger, failli tuer un patient, menti au chef, et ce n'est pas reluisant pour moi.
- Но мы собираемся сделать это по-тихому.
- Mais on va les prendre discrètement. - Quoi?
Мы собираемся сделать это завтра.
On va l'endormir demain.
- Но мы должны оставаться вместе, Фрэнк, если мы собираемся сделать это.
- Il faut s'unir si on veut s'en sortir.
Мы собираемся сделать это.
On va le faire!
Да, ну, если мы собираемся сделать это, там как раз подходящие место.
Oui, enfin, si on va faire tout ça, alors ça serait l'endroit pour le faire.
- Мы собираемся это сделать?
- Allons-nous le faire?
Проводил ли еще один земной корабль исследования за пределами галактики, как это собираемся сделать мы?
Est-ce qu'un autre vaisseau terrien a exploré la galaxie tout comme nous? Que s'est-il passé?
Да, мы как раз собираемся сделать это, я не забыл!
Oui, je m'y apprêtais, j'ai pas oublié.
Мы собираемся сделать это по телефону.
On va s'en charger.
- Да, мы реально собираемся сделать это.
Oui, fonces-y!
Мы говорили, что получим туленику, и мы собираемся это сделать.
On vous a dit que l'on vous trouverait des tulabaies et c'est ce qu'on va faire.
Это как раз то, что мы собираемся сделать.
C'est ce qui est prévu.
И именно это мы и собираемся сделать.
Et c'est ce que nous comptons faire.
Если мы собираемся это сделать, надо делать это быстро.
Alors il faudra agir vite.
Враг должен быть побеждён, и мы собираемся это сделать.
L'ennemi doit être vaincu, et on va s'en occuper.
Если мы собираемся это сделать, сделаем сейчас.
- C'est maintenant ou jamais.
И именно это мы собираемся сделать.
Et nous allons remplir notre mission.
- Это то, что мы собираемся сделать? - Рокхаунд.
- Rockhound...
Именно это мы и собираемся сделать.
C'est ce que nous nous apprêtons à faire.
Мы еще не полностью убрали эти пули с улиц. Мы собираемся попытаться сделать это когда Конгресс вернется с каникул. Что скажешь?
On n'a pas encore franchement réussi... à faire interdire cette arme et ces balles... mais on compte bien essayer à la prochaine session du Congrès.
Зовите ее как хотите. Мы собираемся это сделать, и вы нам в этом поможете.
C'est pourtant ce que nous allons faire et avec votre aide.
Верно, но я думал, что мы собираемся это сделать после уроков, мисс Итс.
Si, mais on devrait plutôt faire ça après les cours, Mlle Yeats.
Договорились. Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Embrasse-moi et je te promets de ne jamais dire à Hetson que tu as proféré un tel blasphème.
Что мы собираемся сделать, так это послушать несколько новых песен.
On va vous faire écouter des nouvelles chansons du groupe.
экcпроприация. И это то, что мы собираемся сделать.
C'est ce qui nous intéresse.
Если мы собираемся это сделать, давайте, сделаем.
Si on doit le faire, faisons-le.
Если мы собираемся узнать дезактивационный код бомбы от Анны, Вы должны сделать это.
Si on veut obtenir d'Anna le code de désactivation de la bombe, tu vas devoir t'y coller.
Мы не собираемся это сделать.
On ne va pas y arriver.
Мы это поняли, ты сам, абсолютно, и мы собираемся помочь тебе это сделать,
On comprend. Par toi-même, absolument. Et on va t'aider à le faire.
Плохая новость - мы собираемся сделать именно это.
La mauvaise nouvelle, c'est qu'on doit la sauver.
Если мы собираемся это сделать, сейчас самое время.
Si nous devons le faire, c'est maintenant.
Знаю, вам надо многое обдумать, но если мы собираемся оперировать, то должны это сделать как можно скорее.
Je sais que c'est assez brutal, mais si on doit opérer, on doit le faire le plus vite possible.
Как мы собираемся это сделать?
Comment on va faire ça?
Что ясно, так это если мы собираемся это сделать, возможно вы захотите сделать это сейчас, до нового года, когда подскочившее число убийств можно связать с мэром Ройсом.
Ce qui est sûr, c'est que si on fait ça, il est préférable pour vous de le faire tout de suite, avant la nouvelle année, pendant que l'augmentation du taux de criminalité peut encore être mis sur le dos du maire Royce.
Мы действительно собираемся сделать это?
On va vraiment le faire?
Если мы собираемся это сделать, то должны быть очень осторожными потому что я не хочу, чтобы меня поймали на входе и выходе из квартиры.
On va le faire, on doit être très prudents, car je veux pas être pris pour les rentre-dedans avant l'acte.
Если мы собираемся это сделать, то есть единственный способ, чтобы всё удалось ты должна быть одета как мужчина.
Si on veut le faire, pour que ça marche, il faut que tu t'habilles comme un mec.
Мы собираемся вызволить друидского мальчика из темницы. Вы не можете это сделать.
Nous allons faire évader le jeune druide du cachot.
Подожди. Мы что, собираемся это сделать?
C'est ce qu'on va faire?
Как мы собираемся это сделать?
- Comment va-t-on faire ça?
Что мы собираемся сделать так это взять принципы этого и посмотреть, как сильно мы можем подчинить их по направлению чего-то более съедобного.
On doit s'inspirer des principes de la forêt, mais tâcher de l'orienter autant que possible vers quelque chose de plus comestible.
Итак, ребята, как мы собираемся заставить Гроузена признаться, если это не могут сделать даже его собственные люди?
Comment amener Grozen à se confesser quand ses propres hommes peuvent pas?
Они знают, что мы собираемся сделать перед тем как это сделать!
Ils savent à l'avance ce qu'on va faire!
мы собираемся 84
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся выяснить 18
сделать это 87
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся выяснить 18
сделать это 87
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29