На кого он работал перевод на французский
43 параллельный перевод
Но я всё ещё не знаю на кого он работал?
Oui, mais je ne sais pas ce qu'il voulait vendre.
- Вы знаете на кого он работал?
- Pas que je sache. Savez-vous pour qui il travaillait?
Узнай, на кого он работал.
Le patron de ce mec s'est énervé.
Полиции не удалось выяснить ни настоящего имени, ни имен тех,... на кого он работал.
Sa vraie identité et ceux pour qui il travaille ne furent jamais révélés. Bien qu'ils aient essayé.
И я хочу знать, на кого он работал.
Et je veux savoir pour qui il travaillait.
Нам нужны те, на кого он работал.
On veut les gens pour qui il travaille.
На кого он работал?
Il travaillait pour qui?
Теперь Моссад сможет хотя бы выяснить на кого он работал.
Au moins, le Mossad pourra savoir pour qui il travaillait.
На кого он работал?
Pour qui travaille-t-il?
Но обещаю : к тому времени, как я выясню, на кого он работал, мы с вами станем лучшими друзьями.
Mais je vous promets que d'ici à ce que je découvre pour qui il travaille, vous et moi, on sera devenus les meilleurs amis du monde.
Вы знаете, на кого он работал? Нет.
Vous avez vu son patron?
Я разберусь с Ромо и выясню, на кого он работал.
Je m'occupe de Romo et je trouverai pour qui il travaille.
- На кого он работал?
- Il travaillait pour qui?
На кого он работал?
Pour qui?
И был убит теми, на кого он работал, пока не начал говорить.
On était proches de l'avoir. Et il a été tué par quiconque il aurait impliqué s'il avait vécu pour témoigner.
На кого он работал?
Pour qui travaillait-il?
Кто-нибудь спросил его на кого он работал?
Quelqu'un lui a demandé avec qui il travaillait?
- Найдите на кого он работал. -... и человеческие жертвоприношения...
Et le sacrifice humain...
Не важно на кого он работал, очевидно, что они не закончили и не уехали домой.
Qui que soient ses patrons, ils n'ont visiblement pas fait leurs valises.
Мы должны узнать на кого он работал.
On devait trouver pour qui il travaillait, mec.
И мы до сих пор не знаем на кого он работал?
Et on ne sait toujours pas pour qui il travaillait?
На кого он работал и откуда приходил героин.
Comme pour qui il travaille et d'où venait l'héroïne.
Я хочу знать, на кого он работал, с кем спал, размер обуви, если это поможет найти его.
Je veux savoir pour qui il bosse, qui il baise, sa pointure si ça peut aider.
- На кого он работал?
- Il bosse pour qui?
Тем не менее, Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому что он знал кое-кого, кто работал там.
Quoi qu'il en soit, Marshall avait réussi à obtenir un stage dans leur service juridique parce qu'il connaissait quelqu'un qui y travaillait.
На кого бы он ни работал, он тоже знает.
Il sait qu'on est après lui. Il n'est pas le seul.
На кого он работал.
Pour qui il travaillait.
Не знаю на кого он работал, но не на меня.
Je sais pas pour qui il travaillait, mais c'était pas moi.
Когда Спенсер не вернется с деньгами, понимаешь, на кого бы там он не работал, этот кто-то будет, что все закончилось плохо, и тогда Николь умрет.
Écoute. Quand Spenser ne va pas revenir avec l'argent, ses complices sauront que ça a mal tourné. Et Nicole mourra.
На кого же он работал?
- Alors pour qui?
Ему было 74 и он вообще-то пытался кого-то изнасиловать. Но глядя на его мертвое лицо и зная что он жил рядом с кем-то, кто работал с отцом того паренька, чьё имя я никогда не узнаю, я потерял всякую надежду.
Il avait 74 ans et avait essayé de violer quelqu'un, mais en regardant son visage mort, et en sachant qu'il vivait près d'un collègue du père de l'enfant dont j'ai jamais su le nom, j'ai perdu tout espoir.
Он работал на кого-то еще.
Il a travaillé pour quelqu'un d'autre.
Боже мой. На кого бы не работал Ченг, он пытается развязать военный конфликт между Китаем и Западом.
Ceux pour qui Cheng travaille tentent de déclencher un conflit militaire entre la Chine et l'Ouest.
Но работал он на кого-то другого.
- C'était notre première idée aussi. Mais il travaillait pour quelqu'un d'autre.
И ты скажешь, что он работал на кого?
Tu leur diras pour qui Keller travaille?
Он признался, что покупал данные на ЦРУ, но работал он на кого-то другого.
Il a admis avoir acheté des renseignements de la CIA, mais il travaillait pour quelqu'un d'autre...
И тот факт, что агента ФБР и капитана полиции ничего не связывало, наводит меня на мысль, что он работал с кем-то или на кого-то еще.
Un agent du FBI sans connexion à un capitaine de police suggère, pour moi, qu'il travaillait pour ou avec quelqu'un d'autre.
Когда Джей-ми работал со мной, он был великолепен, но дело дошло до того, что ему больше нельзя было доверять, так что если бы было можно сменить его на кого-то надежного, тогда да, я была к этому готова.
Quand Jamie travaillait avec moi, il était fantastique, mais j'en arrivais au stade où je ne pouvais plus lui faire confiance, donc si j'avais pu le remplacer par quelqu'un de fiable, alors, oui, j'étais prête à le faire.
Через пару минут, на кого бы он не работал будут искать нас.
Dans quelques minutes, son employeur quel qu'il soit va être à notre recherche.
Он хочет, чтобы мы узнали, на кого Шейн работал.
Il veut qu'on découvre pour qui Shane travaillait.
У него там несколько писем от кого-то с ником "Хапабой"... Там нет никакого намека на настоящее имя Хапабоя, но он раньше работал с Джеем.
Il y a des mails provenant d'un certain Hapaboy il n'y a rien qui indique qui est Hapaboy mais il travaillait avec Jay.
Имею ввиду, на кого бы он не работал, пытался его отозвать, но Барбиеро не слушал.
Celui pour qui il travaillait a essayé de l'annuler, mais Barbiero n'a pas écouté.
Папочкины врачи закрыли меня в психушке. Но тут замешан не только папа. Он ведь на кого-то работал, верно?
Papa avait ce docteur pour m'interner, mais mon père n'était pas le seul pour lequel il travaillait, pas vrai?
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42