Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / На корабль

На корабль перевод на французский

2,163 параллельный перевод
— Следуйте на корабль.
- Comme vous voulez.
Проникнете внутрь, отключите его и возвращайтесь на корабль.
Vous y entrez, vous la détruisez, puis vous revenez à bord.
— Поднимите их на корабль.
- Téléporte-les.
Мы должны вернуть тебя на корабль как можно скорее.
Un vaisseau auquel tu dois retourner dès que possible.
А что, если я признаю, что ваша трансварпная теория верна, что можно переместиться на корабль, который летит на варп-скорости?
Et si je vous disais que votre théorie est correcte et qu'on peut téléporter quelqu'un sur un vaisseau en distorsion?
Под угрозой военного трибунала приказываю объяснить, как вы попали на корабль, летящий на варп-скорости.
Je vous ordonne d'expliquer comment vous vous êtes téléportés sur ce vaisseau en distorsion.
В любом случае мы должны попасть на корабль Нерона незамеченными.
On doit monter à bord de son vaisseau sans se faire détecter.
Если м-р Сулу сможет доставить нас в нужную точку, я проникну на корабль Нерона, похищу генератор черных дыр и, если это возможно, освобожу капитана Пайка.
Si M. Sulu peut nous mettre en position, je peux me téléporter sur le vaisseau, voler le dispositif du trou noir et si possible, ramener le capitaine Pike.
Хотите попасть на корабль?
Que je vous mette à bord d'un bateau?
... Как только мы попали на корабль, они начали всем распоряжаться.
Depuis qu'on a posé le pied ici, ils décident de tout.
А что произошло, когда пришельцы доставили вас на корабль?
Et après? Quand ils vous ont embarqué sur leur vaisseau?
Ты отведёшь меня на корабль.
Conduisez-moi au vaisseau.
С другой стороны, транспортировка на корабль на другой стороне вселенной через чревоточину это конечно возможно.
Mais traverser l'univers par un vortex pour atterrir sur un vaisseau, ça, c'est jouable.
чтобы мы смогли сделать пару высадок и забирать всю провизию назад на корабль.
On fera plusieurs voyages pour ramener la nourriture au vaisseau.
И Скотт, он имеет наглость попросить меня вернуть его на планету после того как он привезет возвращающихся на корабль. Послушайте, я могу понять
Scott a le culot de me demander de le ramener là-bas après avoir raccompagné les autres.
Кто-нибудь изменил свое мнение о возвращении на корабль?
Quelqu'un a changé d'avis et veut revenir?
Я уважаю это желание, но есть люди, вернувшиеся на корабль у кого нет выбора, и ты несешь ответственность и за них, лейтенант.
Je le respecte, mais les autres à bord n'ont pas le choix, et vous avez des obligations envers eux aussi.
Нет, возвращайте вашу команду обратно на корабль.
Non... emener votre equipe au vaisseau.
Давайте договариваться про ее визит на корабль.
Faisons-la venir à bord.
Угораздило же попасть на этот корабль.
que diable suis-je en train de faire?
Я должен вернуться на свой корабль И улететь обратно в космос.
Je dois retourner sur mon vaisseau et repartir dans l'espace.
Эй, может, они проведут меня на мой корабль.
- Bah, ils pourront peut-être me mener à mon vaisseau.
Мы пойдём и отведём Чака на его корабль.
On ramène Chuck à son vaisseau.
Ровер нашёл меня. Он так же запрограммирован Найти корабль...
Rover m'a retrouvé il est aussi programmé pour retrouver le vaisseau.
Вы прибудете на наш корабль на шаттле.
Vous viendrez à bord de notre vaisseau dans une navette.
Взгляните на этот корабль.
Regardez ce vaisseau.
Как вы переместились на наш корабль?
Comment êtes-vous montés à bord?
— мы проникнем на их корабль.
- on peut se téléporter sur le vaisseau.
Ваш корабль на грани гибели.
Votre vaisseau est atteint.
Их корабль встал на карантин в Пирее.
Leur bateau de croisière a été mis en quarantaine au Pirée.
Мы поднимемся на этот корабль, найдем Сюзан и завалим этого инопланетянина!
On va grimper là-haut, trouver Susan et l'alien, on va lui faire la peau!
Собираюсь на тот корабль.
Je vais aller jusqu'au bateau.
Нам нужно попасть на этот корабль.
Nous devons monter sur ce navire.
Нам нужно попасть на этот корабль.
Nous devons arriver à ce navire.
Мы смогли найти твой корабль.
Nous avons trouvé votre navire.
Это рядом с Центром восстановления в Кингсфилде. Там, где корабль? Тот, что лежит на берегу?
Près de l'hôpital de Kingsfield.
Полковник Янг был готов пожертвовать собой, чтобы кто-то из нас мог попасть на шатл, когда корабль летел к той звезде.
Young était prêt à se sacrifier pour qu'un de nous prenne place dans la navette quand on fonçait vers l'étoile.
Наверняка, утром я попал на этот же корабль.
J'étais sur ce vaisseau.
Инопланетный корабль идет на нас.
- Leur vaisseau approche.
Вы обстреливали их корабль, когда я был на борту.
En leur tirant dessus quand j'étais à bord?
Так он оказался у пришельцев, и я попал на тот корабль.
Les extraterrestres l'ont trouvée et j'ai atterri sur leur vaisseau.
Сэр, люк тоже не открывается. Через 8 минут корабль уйдет на сверхсветовую.
Les portes ne s'ouvrent plus.
Направьте всё, что у вас есть, в небо. Найдите мне этот корабль.
Pointez tous vos appareils vers le ciel, trouvez-moi ce vaisseau.
Впервые используется второй корабль, стоящий в готовности на случай если понадобится помощь.
La dernière mission est programmée et pour la première fois, une navette de sauvetage se tient prête à décoller.
Атлантис продолжает путь, теперь все три двигателя работают на троттлинге, в то время как корабль проходит зону высокого динамического давления.
Atlantis est en route, les trois moteurs ralentissent lors du passage en pression dynamique maximum.
Корабль... Я думал они послали запись всех солнечных систем на нашем пути.
Je croyais que les vaisseaux qui placent les Portes nous envoyaient les coordonnées des systèmes solaires?
На Судьбе нет информации об этой системе по тому, что ее сюда поместили, уже после того, как корабль, расставляющий врата, прошел здесь Что?
Le Destiny ne connaissait pas ce système, car il est apparu après le passage des vaisseaux qui placent les Portes.
Этот корабль наш лучший шанс на возвращение домой.
Ce vaisseau est notre seul moyen de rentrer.
Судя по базе данных, последние межгалактические прыжки корабль делал на последнем дыхании.
Les derniers passages d'une galaxie à l'autre ont été limites.
И корабль сможет лететь на остальных модулях?
- On peut voler avec les autres?
Доктор Франклин, на корабль напали.
Le vaisseau est attaqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]