Надеюсь что нет перевод на французский
535 параллельный перевод
Надеюсь что нет
Je prie pour que ce ne soit pas lui.
Очень надеюсь, что нет!
J'espère bien que non!
Надеюсь, что нет.
Je l'espère.
- Надеюсь, что нет.
Je me demande...
Если вернется. Я надеюсь, что нет.
Et je veillerai à l'en empêcher.
Надеюсь, что нет.
- J'essaie d'espérer que non.
Нет, я надеюсь, что ты никогда не будешь.
Et j'espère qu'il en sera toujours ainsi.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Inutile de vous rappeler que vous le détenez, mais que nous vous tenons!
Я надеюсь, что нет!
J'espère bien.
Я просто надеюсь, что его больше нет. С вашего разрешения, Я дам ему урок хороших манер.
Faut-il le corriger?
Надеюсь, что нет.
J'espère que non.
- Надеюсь, что нет.
J'espère que non.
Этот бедняга... надеюсь, что нет.
J'espère que non, pauvre hère.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
Je ne sais pas où s'arrête la compassion et commence l'amour.
Надеюсь, что нет, конечно.
Je ne le souhaite pas, bien sûr.
Да, надеюсь, что его здесь нет по близости!
Il n'avait pas froid aux yeux.
- Надеюсь, что нет.
Je l'espère.
Надеюсь, что нет.
Espérons que non.
У твоего отца еще кто-то гостит? Надеюсь, что нет.
Espérons qu'on pourra se coucher de bonne heure.
Надеюсь, что нет.
Ah, j'espère bien que non.
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
J'espère aussi. Mettez vos bracelets.
— Надеюсь, что нет.
- Pas déjà, j'espère.
Надеюсь, что нет.
DOCTEUR : J'espère bien.
Искренне надеюсь, что нет.
DOCTEUR :
Надеюсь, что нет.
Quand même pas, j'espère!
Надеюсь, что нет.
J'espère bien que non.
Надеюсь, что нет.
Bill!
Надеюсь, что поймёте, и в каком-то смысле, что нет.
Je le souhaite. Et dans un sens je le crains.
Ну, я надеюсь, что нет.
J'espère bien que non.
А если нет тогда моё дурное предчувствие верно. Надеюсь, что это не так.
Autrement, c'est que j'ai vu juste, et ça ne me plairait pas du tout.
- Надеюсь, что нет.
- Il ne manquerait plus que ça.
Надеюсь, что нет, поэтому сказал "если".
Je ne l'ai jamais envisage. J'ai dit "si".
- Она не сломана, не так ли? - Надеюсь, что нет.
Pas de fracture?
- Нет, это я надеюсь, что....
- Non, c'est moi qui...
Надеюсь, что нет.
Je n'espère pas.
Я надеюсь, что нет.
Ah, j'espère que non!
- Надеюсь, что нет.
Pourvu que non.
- Вам ещё понадобится машина? - Надеюсь, что нет.
- J'espère que non!
Надеюсь, что нет.
Je crains bien que non.
Надеюсь, что нет, Гастингс.
J'espère bien que non.
- Надеюсь, что нет! Ааа, в смысле поймал....
- j'espere que non Oh, "attrapé quelque-chose"?
- Надеюсь, ты не против моего приезда? Нет, что ты!
Je dois mettre de l'essence comme tout le monde?
Надеюсь, что ещё нет.
J'espère que non.
- Надеюсь, что нет.
- J'espère pas.
Надеюсь, что нет.
J'espère que ce n'est pas le cas.
Нет, но я надеюсь, что это живописное местечко. Ждать тебе придется долго.
J'espère juste que l'endroit vous plaira, vous risquez d'attendre longtemps.
Пока нет, но надеюсь, что скоро буду.
- Pas encore. Mais je le ferai.
Я очень надеюсь на то, что в тебе нет любви.
J'espère vraiment que tout au fond, tu ne ressens aucun amour.
- Надеюсь, что нет.
- J'espère que non.
Во всяком случае, я надеюсь, что нет.
Enfin, je n'espère pas!
Очень надеюсь, что нет.
J'espère que non.
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33